詩篇第48篇 |
1 |
2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。 |
3 神在其宮中,自顯為避難所。 |
4 |
5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。 |
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛 |
7 神啊,你用東風打破他施的船隻。 |
8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。 |
9 |
10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。 |
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女 |
12 |
13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。 |
14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。 |
Der PsalterPsalm 48 |
1 Ein Psalmlied |
2 Groß |
3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich |
4 GOtt ist |
5 Denn siehe |
6 Sie |
7 Zittern ist sie |
8 Du |
9 Wie |
10 GOtt |
11 GOtt, wie dein Name, so ist |
12 Es freue sich der Berg Zion |
13 Macht euch um Zion und umfahet sie |
14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß |
詩篇第48篇 |
Der PsalterPsalm 48 |
1 |
1 Ein Psalmlied |
2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。 |
2 Groß |
3 神在其宮中,自顯為避難所。 |
3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich |
4 |
4 GOtt ist |
5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。 |
5 Denn siehe |
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛 |
6 Sie |
7 神啊,你用東風打破他施的船隻。 |
7 Zittern ist sie |
8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。 |
8 Du |
9 |
9 Wie |
10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。 |
10 GOtt |
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女 |
11 GOtt, wie dein Name, so ist |
12 |
12 Es freue sich der Berg Zion |
13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。 |
13 Macht euch um Zion und umfahet sie |
14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。 |
14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß |