詩篇

第86篇

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你側耳聽允[hear]我,因我是困苦窮乏的。

2 求你保存我的性命,因我是聖潔的[holy]。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。

3 主啊,求你憐憫我,因我終日呼求[cry]你。

4 主啊,求你使[thy]僕人心裏歡喜,因為我的心仰望你。

5 主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。

6 耶和華啊,求你留心聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。

7 我在患難之日要求告你,因為你必應允我。

8 主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。

9 主啊,你所造的列國[nations]都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。

10 因你為大,且行奇妙的事;唯獨你是神。

11 耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名。

12 主─我的神啊,我要一心稱讚你;我要榮耀你的名,直到永遠。

13 因為你向我發的慈愛是大的。你救了我的元魂[soul],免入極深的地獄[hell]

14 神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一黨強橫的人尋索我的命;他們沒有將你放在眼中。

15 但你─[But thou]主啊,你是滿[full]有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。

16 求你向我轉臉,憐恤我[O],將你的力量賜給[thy]僕人,救你婢女的兒子。

17 求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你─耶和華幫助我,安慰我。

Забур

Песнь 86

1 Песнопение потомков Кораха.

2 Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исраила. .

3 Славное возвещается о Тебе, город Всевышнего.                                      Пауза

4 Вечный сказал: «Упомяну Египет и Вавилон среди тех, кто знает Меня.О филистимлянах и жителях Тира и Эфиопии скажут: „Такой-то родился в Иерусалиме“».

5 О Сионе скажут: «Такой-то и такой-то родился в нём, и Сам Высочайший укрепил этот город».

6 Вечный в переписи народов напишет: «Такой-то родился там».                                      Пауза

7 Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

詩篇

第86篇

Забур

Песнь 86

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你側耳聽允[hear]我,因我是困苦窮乏的。

1 Песнопение потомков Кораха.

2 求你保存我的性命,因我是聖潔的[holy]。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。

2 Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исраила. .

3 主啊,求你憐憫我,因我終日呼求[cry]你。

3 Славное возвещается о Тебе, город Всевышнего.                                      Пауза

4 主啊,求你使[thy]僕人心裏歡喜,因為我的心仰望你。

4 Вечный сказал: «Упомяну Египет и Вавилон среди тех, кто знает Меня.О филистимлянах и жителях Тира и Эфиопии скажут: „Такой-то родился в Иерусалиме“».

5 主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。

5 О Сионе скажут: «Такой-то и такой-то родился в нём, и Сам Высочайший укрепил этот город».

6 耶和華啊,求你留心聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。

6 Вечный в переписи народов напишет: «Такой-то родился там».                                      Пауза

7 我在患難之日要求告你,因為你必應允我。

7 Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».

8 主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。

8

9 主啊,你所造的列國[nations]都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。

9

10 因你為大,且行奇妙的事;唯獨你是神。

10

11 耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名。

11

12 主─我的神啊,我要一心稱讚你;我要榮耀你的名,直到永遠。

12

13 因為你向我發的慈愛是大的。你救了我的元魂[soul],免入極深的地獄[hell]

13

14 神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一黨強橫的人尋索我的命;他們沒有將你放在眼中。

14

15 但你─[But thou]主啊,你是滿[full]有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。

15

16 求你向我轉臉,憐恤我[O],將你的力量賜給[thy]僕人,救你婢女的兒子。

16

17 求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你─耶和華幫助我,安慰我。

17