詩篇

第86篇

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你側耳聽允[hear]我,因我是困苦窮乏的。

2 求你保存我的性命,因我是聖潔的[holy]。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。

3 主啊,求你憐憫我,因我終日呼求[cry]你。

4 主啊,求你使[thy]僕人心裏歡喜,因為我的心仰望你。

5 主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。

6 耶和華啊,求你留心聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。

7 我在患難之日要求告你,因為你必應允我。

8 主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。

9 主啊,你所造的列國[nations]都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。

10 因你為大,且行奇妙的事;唯獨你是神。

11 耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名。

12 主─我的神啊,我要一心稱讚你;我要榮耀你的名,直到永遠。

13 因為你向我發的慈愛是大的。你救了我的元魂[soul],免入極深的地獄[hell]

14 神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一黨強橫的人尋索我的命;他們沒有將你放在眼中。

15 但你─[But thou]主啊,你是滿[full]有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。

16 求你向我轉臉,憐恤我[O],將你的力量賜給[thy]僕人,救你婢女的兒子。

17 求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你─耶和華幫助我,安慰我。

Psalms

Psalm 86

1 A Prayer8605 of David.1732 Bow down5186 thine ear,241 O LORD3068 hear6030 me: for3588 I589 am poor6041 and needy.34

2 Preserve8104 my soul;5315 for3588 I589 am holy:2623 O thou859 my God,430 save3467 thy servant5650 that trusteth982 in thee.413

3 Be merciful2603 unto me, O Lord:136 for3588 I cry7121 unto413 thee daily.3605 3117

4 Rejoice8055 the soul5315 of thy servant:5650 for3588 unto413 thee, O Lord,136 do I lift up5375 my soul.5315

5 For3588 thou,859 Lord,136 art good,2896 and ready to forgive;5546 and plenteous7227 in mercy2617 unto all3605 them that call upon7121 thee.

6 Give ear,238 O LORD,3068 unto my prayer;8605 and attend7181 to the voice6963 of my supplications.8469

7 In the day3117 of my trouble6869 I will call upon7121 thee: for3588 thou wilt answer6030 me.

8 Among the gods430 there is none369 like unto thee,3644 O Lord;136 neither369 are there any works like unto thy works.4639

9 All3605 nations1471 whom834 thou hast made6213 shall come935 and worship7812 before6440 thee, O Lord;136 and shall glorify3513 thy name.8034

10 For3588 thou859 art great,1419 and doest6213 wondrous things:6381 thou859 art God430 alone.905

11 Teach3384 me thy way,1870 O LORD;3068 I will walk1980 in thy truth:571 unite3161 my heart3824 to fear3372 thy name.8034

12 I will praise3034 thee, O Lord136 my God,430 with all3605 my heart:3824 and I will glorify3513 thy name8034 forevermore.5769

13 For3588 great1419 is thy mercy2617 toward5921 me: and thou hast delivered5337 my soul5315 from the lowest8482 hell.4480 7585

14 O God,430 the proud2086 are risen6965 against5921 me, and the assemblies5712 of violent6184 men have sought after1245 my soul;5315 and have not3808 set7760 thee before5048 them.

15 But thou,859 O Lord,136 art a God410 full of compassion,7349 and gracious,2587 longsuffering,750 639 and plenteous7227 in mercy2617 and truth.571

16 O turn6437 unto413 me, and have mercy2603 upon me; give5414 thy strength5797 unto thy servant,5650 and save3467 the son1121 of thine handmaid.519

17 Show6213 5973 me a token226 for good;2896 that they which hate8130 me may see7200 it, and be ashamed:954 because3588 thou,859 LORD,3068 hast helped5826 me, and comforted5162 me.

詩篇

第86篇

Psalms

Psalm 86

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你側耳聽允[hear]我,因我是困苦窮乏的。

1 A Prayer8605 of David.1732 Bow down5186 thine ear,241 O LORD3068 hear6030 me: for3588 I589 am poor6041 and needy.34

2 求你保存我的性命,因我是聖潔的[holy]。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。

2 Preserve8104 my soul;5315 for3588 I589 am holy:2623 O thou859 my God,430 save3467 thy servant5650 that trusteth982 in thee.413

3 主啊,求你憐憫我,因我終日呼求[cry]你。

3 Be merciful2603 unto me, O Lord:136 for3588 I cry7121 unto413 thee daily.3605 3117

4 主啊,求你使[thy]僕人心裏歡喜,因為我的心仰望你。

4 Rejoice8055 the soul5315 of thy servant:5650 for3588 unto413 thee, O Lord,136 do I lift up5375 my soul.5315

5 主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。

5 For3588 thou,859 Lord,136 art good,2896 and ready to forgive;5546 and plenteous7227 in mercy2617 unto all3605 them that call upon7121 thee.

6 耶和華啊,求你留心聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。

6 Give ear,238 O LORD,3068 unto my prayer;8605 and attend7181 to the voice6963 of my supplications.8469

7 我在患難之日要求告你,因為你必應允我。

7 In the day3117 of my trouble6869 I will call upon7121 thee: for3588 thou wilt answer6030 me.

8 主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。

8 Among the gods430 there is none369 like unto thee,3644 O Lord;136 neither369 are there any works like unto thy works.4639

9 主啊,你所造的列國[nations]都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。

9 All3605 nations1471 whom834 thou hast made6213 shall come935 and worship7812 before6440 thee, O Lord;136 and shall glorify3513 thy name.8034

10 因你為大,且行奇妙的事;唯獨你是神。

10 For3588 thou859 art great,1419 and doest6213 wondrous things:6381 thou859 art God430 alone.905

11 耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名。

11 Teach3384 me thy way,1870 O LORD;3068 I will walk1980 in thy truth:571 unite3161 my heart3824 to fear3372 thy name.8034

12 主─我的神啊,我要一心稱讚你;我要榮耀你的名,直到永遠。

12 I will praise3034 thee, O Lord136 my God,430 with all3605 my heart:3824 and I will glorify3513 thy name8034 forevermore.5769

13 因為你向我發的慈愛是大的。你救了我的元魂[soul],免入極深的地獄[hell]

13 For3588 great1419 is thy mercy2617 toward5921 me: and thou hast delivered5337 my soul5315 from the lowest8482 hell.4480 7585

14 神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一黨強橫的人尋索我的命;他們沒有將你放在眼中。

14 O God,430 the proud2086 are risen6965 against5921 me, and the assemblies5712 of violent6184 men have sought after1245 my soul;5315 and have not3808 set7760 thee before5048 them.

15 但你─[But thou]主啊,你是滿[full]有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。

15 But thou,859 O Lord,136 art a God410 full of compassion,7349 and gracious,2587 longsuffering,750 639 and plenteous7227 in mercy2617 and truth.571

16 求你向我轉臉,憐恤我[O],將你的力量賜給[thy]僕人,救你婢女的兒子。

16 O turn6437 unto413 me, and have mercy2603 upon me; give5414 thy strength5797 unto thy servant,5650 and save3467 the son1121 of thine handmaid.519

17 求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你─耶和華幫助我,安慰我。

17 Show6213 5973 me a token226 for good;2896 that they which hate8130 me may see7200 it, and be ashamed:954 because3588 thou,859 LORD,3068 hast helped5826 me, and comforted5162 me.