詩篇

第112篇

1 你們要讚美耶和華。敬畏耶和華,甚喜愛他命令的,這人便為有福。

2 他的後裔在世必強盛;正直人的後代必要蒙福。

3 他家中有貨物,有錢財;他的公義存到永遠。

4 正直人在黑暗中,有光向他顯現[ariseth];他有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫[and]公義。

5 善人[good man]施恩與人、借貸與人,他以見識引導他的事務[he will guide his affairs with discretion]

6[Surely]永不動搖;義人被記念,直到永遠。

7 他必不怕凶惡的信息;他心堅定,倚靠耶和華。

8 他心確定,總不懼怕,直到他看見他的[his]敵人遭報。

9 他施捨錢財,賙濟貧窮;他的公義[righteousness]存到永遠。他的角必被高舉,大有榮耀。

10 惡人看見便惱恨,必切齒且融化[gnash with his teeth, and melt away];惡人的心願要歸滅絕。

Забур

Песнь 112

1 Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!

2 Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.

3 От востока и до запада да будет прославлено имя Вечного.

4 Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.

5 Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте

6 и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?

7 Он поднимает бедного из праха и возвышает нищего из грязи,

8 чтобы посадить их с вождями, с вождями их народа.

9 Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме.Славьте Вечного!

10

詩篇

第112篇

Забур

Песнь 112

1 你們要讚美耶和華。敬畏耶和華,甚喜愛他命令的,這人便為有福。

1 Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!

2 他的後裔在世必強盛;正直人的後代必要蒙福。

2 Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.

3 他家中有貨物,有錢財;他的公義存到永遠。

3 От востока и до запада да будет прославлено имя Вечного.

4 正直人在黑暗中,有光向他顯現[ariseth];他有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫[and]公義。

4 Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.

5 善人[good man]施恩與人、借貸與人,他以見識引導他的事務[he will guide his affairs with discretion]

5 Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте

6[Surely]永不動搖;義人被記念,直到永遠。

6 и склоняющемуся, чтобы видеть, что происходит на небе и на земле?

7 他必不怕凶惡的信息;他心堅定,倚靠耶和華。

7 Он поднимает бедного из праха и возвышает нищего из грязи,

8 他心確定,總不懼怕,直到他看見他的[his]敵人遭報。

8 чтобы посадить их с вождями, с вождями их народа.

9 他施捨錢財,賙濟貧窮;他的公義[righteousness]存到永遠。他的角必被高舉,大有榮耀。

9 Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме.Славьте Вечного!

10 惡人看見便惱恨,必切齒且融化[gnash with his teeth, and melt away];惡人的心願要歸滅絕。

10