詩篇

第111篇

1 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱讚[priase]耶和華。

2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。

3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。

4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫。

5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。

6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民[heathen]的地賜給他們為業。

7 他手所行的是誠實公平;他的命令[commandments]都是確實的。

8 它們[They]是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。

9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。

Забур

Песнь 111

1 Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.

2 Могущественным будет на земле его потомство; поколение праведных благословится.

3 Изобилие и богатство будут в его доме, и воздаяние за его праведность пребудет вовек.

4 Для честных даже во тьме восходит свет, для тех, кто милостив, милосерден и праведен. .

5 Благо человеку, который великодушен и щедро даёт взаймы, тому, кто ведёт свои дела справедливо.

6 Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.

7 Не побоится плохих известий; сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.

8 Сердце его крепко – он не испугается; он увидит падение своих врагов.

9 Он щедро раздал своё имущество бедным, и его праведность пребудет вовек; он будет силён и прославлен. .

10 Нечестивый увидит и разозлится, заскрипит зубами и исчезнет. Желание нечестивых не сбудется.

詩篇

第111篇

Забур

Песнь 111

1 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱讚[priase]耶和華。

1 Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.

2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。

2 Могущественным будет на земле его потомство; поколение праведных благословится.

3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。

3 Изобилие и богатство будут в его доме, и воздаяние за его праведность пребудет вовек.

4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫。

4 Для честных даже во тьме восходит свет, для тех, кто милостив, милосерден и праведен. .

5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。

5 Благо человеку, который великодушен и щедро даёт взаймы, тому, кто ведёт свои дела справедливо.

6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民[heathen]的地賜給他們為業。

6 Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.

7 他手所行的是誠實公平;他的命令[commandments]都是確實的。

7 Не побоится плохих известий; сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.

8 它們[They]是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。

8 Сердце его крепко – он не испугается; он увидит падение своих врагов.

9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

9 Он щедро раздал своё имущество бедным, и его праведность пребудет вовек; он будет силён и прославлен. .

10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。

10 Нечестивый увидит и разозлится, заскрипит зубами и исчезнет. Желание нечестивых не сбудется.