詩篇

第48篇

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩歌。)耶和華本為大。在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。

2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。

3 神在其宮中,自顯為避難所。

4 看哪,眾王會合,一同經過。

5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。

6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛[travail]的婦人一樣。

7 神啊,你用東風打破他施的船隻。

8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。

9 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。

10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。

11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女[daughters]應當快樂。

12 你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,

13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。

14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。

Псалтырь

Псалом 48

1 Руководителю хора Псалом сыновей Корея

2 Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —

3 простые и знатные, богатые и бедные!

4 Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.

5 Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.

6 Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?

7 На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.

8 Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся, человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.

9 Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться

10 и вечно жить, избежав ямы могильной.

11 Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.

12 В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно, жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.

13 Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.

14 Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.

詩篇

第48篇

Псалтырь

Псалом 48

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩歌。)耶和華本為大。在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。

1 Руководителю хора Псалом сыновей Корея

2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。

2 Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —

3 神在其宮中,自顯為避難所。

3 простые и знатные, богатые и бедные!

4 看哪,眾王會合,一同經過。

4 Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.

5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。

5 Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.

6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛[travail]的婦人一樣。

6 Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?

7 神啊,你用東風打破他施的船隻。

7 На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.

8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。

8 Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся, человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.

9 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。

9 Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться

10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。

10 и вечно жить, избежав ямы могильной.

11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女[daughters]應當快樂。

11 Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.

12 你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,

12 В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно, жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.

13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。

13 Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.

14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。

14 Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.