詩篇第36篇 |
1 |
2 他在眼中奉承自己 |
3 他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。 |
4 他在床上圖謀惡計 |
5 |
6 你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。 |
7 |
8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足;你也必叫他們喝你福樂之河 |
9 因為,在你那裏有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。 |
10 |
11 不容驕傲人的腳踐踏我;不容凶惡人的手除掉 |
12 在那裏,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。 |
PsalmsPsalm 36 |
1 THE unjust conceives wickedness within his heart, for there is no fear of God before his eyes. |
2 He is unwilling to see his sins forgiven, or to hate them. |
3 The words of his mouth are iniquity and deceit; he is unwilling to do good. |
4 He devises mischief upon his bed; he walks in a way that is not good that he may do evil. |
5 O LORD, thy mercy is in heaven; and thy faithfulness reacheth unto the universe. |
6 Thy righteouness is like the mountain of God; thy judgments are like a great deep; O LORD, thou preservest man and beast. |
7 How abundant is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men take refuge under the shadow of thy wings. |
8 They shall flourish with the richness of thy house; and thou shalt give them to drink of the pleasant water of thy spring. |
9 For with thee is the fountain of life; in thy light shall we see light. |
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart. |
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
12 For there the workers of iniquity will fall; they will be cast down, and will not be able to rise. |
詩篇第36篇 |
PsalmsPsalm 36 |
1 |
1 THE unjust conceives wickedness within his heart, for there is no fear of God before his eyes. |
2 他在眼中奉承自己 |
2 He is unwilling to see his sins forgiven, or to hate them. |
3 他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。 |
3 The words of his mouth are iniquity and deceit; he is unwilling to do good. |
4 他在床上圖謀惡計 |
4 He devises mischief upon his bed; he walks in a way that is not good that he may do evil. |
5 |
5 O LORD, thy mercy is in heaven; and thy faithfulness reacheth unto the universe. |
6 你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。 |
6 Thy righteouness is like the mountain of God; thy judgments are like a great deep; O LORD, thou preservest man and beast. |
7 |
7 How abundant is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men take refuge under the shadow of thy wings. |
8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足;你也必叫他們喝你福樂之河 |
8 They shall flourish with the richness of thy house; and thou shalt give them to drink of the pleasant water of thy spring. |
9 因為,在你那裏有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。 |
9 For with thee is the fountain of life; in thy light shall we see light. |
10 |
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart. |
11 不容驕傲人的腳踐踏我;不容凶惡人的手除掉 |
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
12 在那裏,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。 |
12 For there the workers of iniquity will fall; they will be cast down, and will not be able to rise. |