詩篇

第98篇

1 (一篇詩。)你們[unto]耶和華唱新歌[O]。因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂使他得勝[gotten him the victory]

2 耶和華傳揚了[hath made known]他的救恩;在異教之民[heathen]眼前顯出公義。

3 記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。

4 全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡喜[rejoice]歌頌。

5 要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他。

6 用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼。

7 願海和其中所充滿的澎湃;世界和住在其間的也要發聲。

8 願大水拍手;願諸山一同歡呼[be joyful together]

9 在耶和華面前[Before the LORD];因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判眾民。

Psalms

Psalm 98

1 SING to the LORD a new song; for he has done marvellous things; his right hand and his holy arm have gotten him the victory.

2 The LORD has made known his salvation; his righteousness has he revealed in the sight of the heathen.

3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

4 Praise the LORD, all the earth; make ye merry and sing and give praise.

5 Sing to the LORD with the harp, with the harp and the voice of a choir.

6 With the sound of trumpets give praise before the LORD, the King.

7 Let the sea roar and the fulness thereof, the world and they that dwell therein.

8 Let the rivers clap their hands; let the hills be joyful together

9 Before the LORD; for he comes to judge the earth; with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

詩篇

第98篇

Psalms

Psalm 98

1 (一篇詩。)你們[unto]耶和華唱新歌[O]。因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂使他得勝[gotten him the victory]

1 SING to the LORD a new song; for he has done marvellous things; his right hand and his holy arm have gotten him the victory.

2 耶和華傳揚了[hath made known]他的救恩;在異教之民[heathen]眼前顯出公義。

2 The LORD has made known his salvation; his righteousness has he revealed in the sight of the heathen.

3 記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。

3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

4 全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡喜[rejoice]歌頌。

4 Praise the LORD, all the earth; make ye merry and sing and give praise.

5 要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他。

5 Sing to the LORD with the harp, with the harp and the voice of a choir.

6 用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼。

6 With the sound of trumpets give praise before the LORD, the King.

7 願海和其中所充滿的澎湃;世界和住在其間的也要發聲。

7 Let the sea roar and the fulness thereof, the world and they that dwell therein.

8 願大水拍手;願諸山一同歡呼[be joyful together]

8 Let the rivers clap their hands; let the hills be joyful together

9 在耶和華面前[Before the LORD];因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判眾民。

9 Before the LORD; for he comes to judge the earth; with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.