詩篇

第21篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,王必因你的能力歡喜;因你的救恩,他的快樂何其大。

2 他心裏所願的,你已經賜給他;他嘴唇所求的,你未嘗不應允。細拉。

3 你以美福迎接他;你將[thou][pure]金的冠冕戴在他頭上。

4 他向你求壽,你便賜給他,就是日子長久,直到永永遠遠[for ever and ever]

5 他因你的救恩大有榮耀;你又將尊榮威嚴加在他身上。

6 你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前極其歡喜[exceeding glad]

7 [For]王倚靠耶和華,靠著[through]至高者的憐恤[mercy][he]必不搖動。

8 你的手要搜出你的一切仇敵;你的右手要搜出那些恨你的人。

9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中;耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們吞滅[devour]

10 你必從世上滅絕他們的果子[fruit],從人間滅絕他們的後裔。

11 因為他們有意加害於你;他們想出[mischievous]謀,是他們不能作成的[which they are not able to perform]

12 你必使他們轉背逃跑,向他們的臉搭箭在弦。

13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高。這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。

Der Psalter

Psalm 21

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 HErr, der König freuet sich in deiner Kraft, und8193 wie sehr fröhlich ist er5414 über deine Hilfe!

3 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was2896 sein Mund bittet. Sela.

4 Denn du7592 überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.

5 Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.

6 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf6440 ihn.

7 Denn du982 setzest ihn3068 zum Segen ewiglich, du2617 erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.

8 Denn der König hoffet auf den HErrn und wird4672 durch3027 die Güte des Höchsten festbleiben.

9 Deine Hand wird finden alle6440 deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.

10 Du wirst sie6 machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der120 HErr wird sie1121 verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

11 Ihre Frucht wirst du2803 umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

12 Denn sie7896 gedachten dir Übels zu3559 tun, und machten Anschläge, die sie6440; nicht konnten ausführen.

13 Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

詩篇

第21篇

Der Psalter

Psalm 21

1 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,王必因你的能力歡喜;因你的救恩,他的快樂何其大。

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 他心裏所願的,你已經賜給他;他嘴唇所求的,你未嘗不應允。細拉。

2 HErr, der König freuet sich in deiner Kraft, und8193 wie sehr fröhlich ist er5414 über deine Hilfe!

3 你以美福迎接他;你將[thou][pure]金的冠冕戴在他頭上。

3 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was2896 sein Mund bittet. Sela.

4 他向你求壽,你便賜給他,就是日子長久,直到永永遠遠[for ever and ever]

4 Denn du7592 überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.

5 他因你的救恩大有榮耀;你又將尊榮威嚴加在他身上。

5 Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.

6 你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前極其歡喜[exceeding glad]

6 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf6440 ihn.

7 [For]王倚靠耶和華,靠著[through]至高者的憐恤[mercy][he]必不搖動。

7 Denn du982 setzest ihn3068 zum Segen ewiglich, du2617 erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.

8 你的手要搜出你的一切仇敵;你的右手要搜出那些恨你的人。

8 Denn der König hoffet auf den HErrn und wird4672 durch3027 die Güte des Höchsten festbleiben.

9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中;耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們吞滅[devour]

9 Deine Hand wird finden alle6440 deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.

10 你必從世上滅絕他們的果子[fruit],從人間滅絕他們的後裔。

10 Du wirst sie6 machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der120 HErr wird sie1121 verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

11 因為他們有意加害於你;他們想出[mischievous]謀,是他們不能作成的[which they are not able to perform]

11 Ihre Frucht wirst du2803 umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

12 你必使他們轉背逃跑,向他們的臉搭箭在弦。

12 Denn sie7896 gedachten dir Übels zu3559 tun, und machten Anschläge, die sie6440; nicht konnten ausführen.

13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高。這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。

13 Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.