詩篇

第17篇

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼求[cry],求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。

2 願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。

3 你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你試煉[tried]我,卻找不著甚麼;我立志叫我口中沒有過失。

4 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行滅命之人[destroyer]的道路。

5 求你使我的腳踏定[Hold up my goings]你的路徑,免得我兩腳[that my footsteps]滑跌。

6 神啊,我曾求告你,因為你必聽允[hear]我;求你向我側耳,聽我的言語。

7 求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們之人[that][O]

8 求你保護我,如同保護眼中的瞳孔;將我隱藏在你翅膀的蔭下,

9 使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。

10 他們的心被脂油包裹;他們用口說驕傲的話。

11 他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼向地屈身[bowing down to the earth]

12 他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。

13 耶和華啊,求你起來,把他挫敗[disappoint him],將他打倒。用你的刀救護我命脫離惡人。

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人。你把你所藏[hid]的財寶充滿他們的肚腹;他們多有兒女[they are full of children],將其餘的財物留給他們的嬰孩。

15 至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像[with thy likeness]就心滿意足了。

Der Psalter

Psalm 17

1 Ein Gebet8605 Davids1732. HErr3068, erhöre die Gerechtigkeit6664, merke auf7181 mein Geschrei, vernimm mein Gebet8605, das8085 nicht238 aus falschem3808 Munde8193 gehet.

2 Sprich du5869 in6440 meiner Sache und3318 schaue2372 du aufs Recht4941!

3 Du prüfest mein Herz3820 und besuchest es des Nachts3915 und läuterst6884 mich und findest4672 nichts2161. Ich habe5674 mir vorgesetzt, daß mein Mund6310 nicht soll übertreten.

4 Ich bewahre mich8104 in dem Wort1697 deiner Lippen8193 vor Menschenwerk6468 auf dem Wege734 des Mörders6530.

5 Erhalte8551 meinen Gang838 auf deinen Fußsteigen4570, daß meine Tritte6471 nicht gleiten4131!

6 Ich rufe7121 zu8085 dir, daß du, GOtt410, wollest mich erhören6030; neige5186 deine Ohren241 zu mir, höre meine Rede565!

7 Beweise deine wunderliche Güte6395, du2617 Heiland3467 derer, die dir vertrauen2620, wider die, so sich6965 wider deine rechte Hand3225 setzen.

8 Behüte mich8104 wie einen380 Augapfel im Auge5869; beschirme5641 mich unter dem Schatten6738 deiner Flügel3671

9 vor den GOttlosen7563, die mich6440 verstören7703, vor meinen Feinden341, die um und2098 um nach meiner See LE5315 stehen5362.

10 Ihre Fetten2459 halten zusammen; sie5462 reden1696 mit ihrem Munde6310 stolz1348.

11 Wo wir gehen838 so umgeben5437 sie7896 uns; ihre Augen5869 richten sie dahin, daß sie uns zur Erde776 stürzen5186,

12 gleichwie1825 ein Löwe738, der des Raubes2963 begehrt3700, wie ein junger3715 Löwe, der in der Höhle4565 sitzt3427.

13 HErr3068, mache dich auf6965, überwältige6923 ihn3766 und demütige ihn; errette6403 meine See LE5315 von6440 dem GOttlosen7563 mit deinem Schwert2719,

14 von den Leuten4962 deiner Hand3027, HErr3068, von den Leuten4962 dieser Welt2465, welche ihr Teil2506 haben7646 in ihrem Leben2416, welchen du den Bauch990 füllest mit deinem Schatz6840, die da Kinder1121 die Fülle4390 haben und3499 lassen3240 ihr übriges ihren Jungen.

15 Ich2372 aber will schauen dein Antlitz in6440 Gerechtigkeit6664; ich will satt werden7646, wenn ich erwache6974 nach deinem Bilde8544.

詩篇

第17篇

Der Psalter

Psalm 17

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼求[cry],求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。

1 Ein Gebet8605 Davids1732. HErr3068, erhöre die Gerechtigkeit6664, merke auf7181 mein Geschrei, vernimm mein Gebet8605, das8085 nicht238 aus falschem3808 Munde8193 gehet.

2 願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。

2 Sprich du5869 in6440 meiner Sache und3318 schaue2372 du aufs Recht4941!

3 你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你試煉[tried]我,卻找不著甚麼;我立志叫我口中沒有過失。

3 Du prüfest mein Herz3820 und besuchest es des Nachts3915 und läuterst6884 mich und findest4672 nichts2161. Ich habe5674 mir vorgesetzt, daß mein Mund6310 nicht soll übertreten.

4 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行滅命之人[destroyer]的道路。

4 Ich bewahre mich8104 in dem Wort1697 deiner Lippen8193 vor Menschenwerk6468 auf dem Wege734 des Mörders6530.

5 求你使我的腳踏定[Hold up my goings]你的路徑,免得我兩腳[that my footsteps]滑跌。

5 Erhalte8551 meinen Gang838 auf deinen Fußsteigen4570, daß meine Tritte6471 nicht gleiten4131!

6 神啊,我曾求告你,因為你必聽允[hear]我;求你向我側耳,聽我的言語。

6 Ich rufe7121 zu8085 dir, daß du, GOtt410, wollest mich erhören6030; neige5186 deine Ohren241 zu mir, höre meine Rede565!

7 求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們之人[that][O]

7 Beweise deine wunderliche Güte6395, du2617 Heiland3467 derer, die dir vertrauen2620, wider die, so sich6965 wider deine rechte Hand3225 setzen.

8 求你保護我,如同保護眼中的瞳孔;將我隱藏在你翅膀的蔭下,

8 Behüte mich8104 wie einen380 Augapfel im Auge5869; beschirme5641 mich unter dem Schatten6738 deiner Flügel3671

9 使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。

9 vor den GOttlosen7563, die mich6440 verstören7703, vor meinen Feinden341, die um und2098 um nach meiner See LE5315 stehen5362.

10 他們的心被脂油包裹;他們用口說驕傲的話。

10 Ihre Fetten2459 halten zusammen; sie5462 reden1696 mit ihrem Munde6310 stolz1348.

11 他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼向地屈身[bowing down to the earth]

11 Wo wir gehen838 so umgeben5437 sie7896 uns; ihre Augen5869 richten sie dahin, daß sie uns zur Erde776 stürzen5186,

12 他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。

12 gleichwie1825 ein Löwe738, der des Raubes2963 begehrt3700, wie ein junger3715 Löwe, der in der Höhle4565 sitzt3427.

13 耶和華啊,求你起來,把他挫敗[disappoint him],將他打倒。用你的刀救護我命脫離惡人。

13 HErr3068, mache dich auf6965, überwältige6923 ihn3766 und demütige ihn; errette6403 meine See LE5315 von6440 dem GOttlosen7563 mit deinem Schwert2719,

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人。你把你所藏[hid]的財寶充滿他們的肚腹;他們多有兒女[they are full of children],將其餘的財物留給他們的嬰孩。

14 von den Leuten4962 deiner Hand3027, HErr3068, von den Leuten4962 dieser Welt2465, welche ihr Teil2506 haben7646 in ihrem Leben2416, welchen du den Bauch990 füllest mit deinem Schatz6840, die da Kinder1121 die Fülle4390 haben und3499 lassen3240 ihr übriges ihren Jungen.

15 至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像[with thy likeness]就心滿意足了。

15 Ich2372 aber will schauen dein Antlitz in6440 Gerechtigkeit6664; ich will satt werden7646, wenn ich erwache6974 nach deinem Bilde8544.