詩篇

第37篇

1 (大衛的詩。)不要為作惡的心懷不平,也不要向作孽的[workers of iniquity]生出嫉妒。

2 因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。

3 你當倚靠耶和華而行善;如此[so]你必住在地上[shalt thou dwell in the land]誠然必得吃用[and verily thou shalt be fed]

4 又要以耶和華為樂;他就將你心裏所求的賜給你。

5 當將你的事交託耶和華;並倚靠他;他就必成全。

6 他要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。

7 你當安然[Rest]倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。

8 當止住怒氣,離棄忿怒;[in any wise]不要心懷不平,以致作惡。

9 因為作惡的必被剪除;唯有等候耶和華的必承受地土。

10 還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的住處也要歸於無有。

11 但謙卑人必承受地土;以豐盛的平安為樂。

12 惡人設謀害義人,又向他咬牙切齒[gnasheth upon him with his teeth]

13 主要笑他;因見他受罰的日子將要來到。

14 惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。

15 他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。

16 一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。

17 因為惡人的膀臂必被折斷;但耶和華扶持義人[but the LORD upholdeth the righteous]

18 耶和華知道正直人[upright]的日子;他們的產業要存到永遠。

19 他們在急難的時候不致羞愧;在饑荒的日子必得飽足。

20 惡人卻要滅亡,耶和華的仇敵要像綿羊羔的脂油[fat of lambs]。他們要消滅;他們[they]要如煙消滅。

21 惡人借貸而不償還;義人卻憐恤[mercy]人,並且施捨。

22 蒙耶和華賜福的必承受地土;被他咒詛的必被剪除。

23 [good]人的腳步被耶和華立定;善人[his]的道路,[he]也喜愛。

24 他雖失腳也不至全身仆倒;因為耶和華用手扶持他[upholdeth him with his hand]

25 我從前年幼,現在年老;卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔乞餅[begging bread]

26常常憐恤[ever merciful]人,借給人;他的後裔也蒙福。

27 你當離惡行善;就可永遠安居。

28 因為,耶和華喜愛公平,不撇棄他的聖民;他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。

29 義人必承受地土,永居其上。

30 義人的口講說[speaketh]智慧,他的舌頭談論[talketh]公平。

31 神的律法在他心裏;他的腳總不滑跌。

32 惡人窺探義人,想要殺他。

33 耶和華必不撇他在惡人手中,當審判的時候也不定他的罪。

34 你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。

35 我見過惡人大有勢力,好像一根青翠月桂樹[bay tree]

36 他仍會去世[Yet he passed away],不料,他沒有了;我也尋找他,卻尋不著。

37 你要細察那完全人,觀看那正直人;因那人的結局乃是平安[for the end of that man is peace]

38 但是[But]犯法的人,必一同滅絕;惡人終必剪除。

39 但義人得救是由於耶和華;他在患難時作他們的力量[strength]

40 耶和華[shall]幫助他們,搭救[deliver]他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們信靠[trust]他。

詩篇

第37篇

1 作惡者流、反居顯要、毋懷不平、毋生豔羨兮。

2 彼如蒿萊、不日芟刈、彼如草花、轉瞬凋零兮、

3 當賴耶和華以行善、然後得居斯土而快足兮。

4 爾惟耶和華是悅、彼聽爾祈兮。

5 爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。

6 揚爾之善、如光始耀、彰爾之義、猶日方中兮。

7 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀爲得成、爾心毋爲不平兮。

8 勿懷怒、勿蓄怨、勿不平、恐蹈罪愆兮。

9 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、

10 俄頃間、惡人歸無有兮、一過覽、其地已爲墟兮。

11 秉性溫良者、必得其地、多享平康兮、

12 惡者欲害義人、銜憾而切齒兮。

13 主鑒惡人、知患難之將至、而哂之兮、

14 惡者拔刃張弓、欲害貧乏、欲戮善良、

15 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、

16 義人所有雖微、惡人貨財雖富、美惡不足以相較兮。

17 惡者必折其肱、義者必蒙扶翼兮。

18 德備之人、耶和華眷顧、其業永存兮。

19 臨禍之日、彼無媿恥、饑饉之時、彼亦果腹兮。

20 作惡之人、爲耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。

21 惡者貸金而不償、善者懷仁而相施兮。

22 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。

23 善人所爲、耶和華祐之喜之兮、

24 雖顚趾而不致傾危、蓋耶和華扶之翼之兮。

25 義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、

26 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、

27 棄惡從善、恒得安居兮、

28 耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。

29 義者得土、恒居勿替兮、

30 彼所雅言、惟道與義兮。

31 上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、

32 惡者覬間、欲殺善人兮。

33 維彼善人、耶和華不之遐棄、而加以罪兮、

34 爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目覩兮。

35 我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、

36 曾幾何時、其人已非、不得其所兮。

37 不見仁義之人、平康終吉兮、

38 作惡者流、同歸於盡、至終見絕兮。

39 耶和華普救善人、患難時必援手兮、

40 善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不爲惡人所害兮。

詩篇

第37篇

詩篇

第37篇

1 (大衛的詩。)不要為作惡的心懷不平,也不要向作孽的[workers of iniquity]生出嫉妒。

1 作惡者流、反居顯要、毋懷不平、毋生豔羨兮。

2 因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。

2 彼如蒿萊、不日芟刈、彼如草花、轉瞬凋零兮、

3 你當倚靠耶和華而行善;如此[so]你必住在地上[shalt thou dwell in the land]誠然必得吃用[and verily thou shalt be fed]

3 當賴耶和華以行善、然後得居斯土而快足兮。

4 又要以耶和華為樂;他就將你心裏所求的賜給你。

4 爾惟耶和華是悅、彼聽爾祈兮。

5 當將你的事交託耶和華;並倚靠他;他就必成全。

5 爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。

6 他要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。

6 揚爾之善、如光始耀、彰爾之義、猶日方中兮。

7 你當安然[Rest]倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。

7 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀爲得成、爾心毋爲不平兮。

8 當止住怒氣,離棄忿怒;[in any wise]不要心懷不平,以致作惡。

8 勿懷怒、勿蓄怨、勿不平、恐蹈罪愆兮。

9 因為作惡的必被剪除;唯有等候耶和華的必承受地土。

9 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、

10 還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的住處也要歸於無有。

10 俄頃間、惡人歸無有兮、一過覽、其地已爲墟兮。

11 但謙卑人必承受地土;以豐盛的平安為樂。

11 秉性溫良者、必得其地、多享平康兮、

12 惡人設謀害義人,又向他咬牙切齒[gnasheth upon him with his teeth]

12 惡者欲害義人、銜憾而切齒兮。

13 主要笑他;因見他受罰的日子將要來到。

13 主鑒惡人、知患難之將至、而哂之兮、

14 惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。

14 惡者拔刃張弓、欲害貧乏、欲戮善良、

15 他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。

15 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、

16 一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。

16 義人所有雖微、惡人貨財雖富、美惡不足以相較兮。

17 因為惡人的膀臂必被折斷;但耶和華扶持義人[but the LORD upholdeth the righteous]

17 惡者必折其肱、義者必蒙扶翼兮。

18 耶和華知道正直人[upright]的日子;他們的產業要存到永遠。

18 德備之人、耶和華眷顧、其業永存兮。

19 他們在急難的時候不致羞愧;在饑荒的日子必得飽足。

19 臨禍之日、彼無媿恥、饑饉之時、彼亦果腹兮。

20 惡人卻要滅亡,耶和華的仇敵要像綿羊羔的脂油[fat of lambs]。他們要消滅;他們[they]要如煙消滅。

20 作惡之人、爲耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。

21 惡人借貸而不償還;義人卻憐恤[mercy]人,並且施捨。

21 惡者貸金而不償、善者懷仁而相施兮。

22 蒙耶和華賜福的必承受地土;被他咒詛的必被剪除。

22 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。

23 [good]人的腳步被耶和華立定;善人[his]的道路,[he]也喜愛。

23 善人所爲、耶和華祐之喜之兮、

24 他雖失腳也不至全身仆倒;因為耶和華用手扶持他[upholdeth him with his hand]

24 雖顚趾而不致傾危、蓋耶和華扶之翼之兮。

25 我從前年幼,現在年老;卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔乞餅[begging bread]

25 義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、

26常常憐恤[ever merciful]人,借給人;他的後裔也蒙福。

26 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、

27 你當離惡行善;就可永遠安居。

27 棄惡從善、恒得安居兮、

28 因為,耶和華喜愛公平,不撇棄他的聖民;他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。

28 耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。

29 義人必承受地土,永居其上。

29 義者得土、恒居勿替兮、

30 義人的口講說[speaketh]智慧,他的舌頭談論[talketh]公平。

30 彼所雅言、惟道與義兮。

31 神的律法在他心裏;他的腳總不滑跌。

31 上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、

32 惡人窺探義人,想要殺他。

32 惡者覬間、欲殺善人兮。

33 耶和華必不撇他在惡人手中,當審判的時候也不定他的罪。

33 維彼善人、耶和華不之遐棄、而加以罪兮、

34 你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。

34 爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目覩兮。

35 我見過惡人大有勢力,好像一根青翠月桂樹[bay tree]

35 我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、

36 他仍會去世[Yet he passed away],不料,他沒有了;我也尋找他,卻尋不著。

36 曾幾何時、其人已非、不得其所兮。

37 你要細察那完全人,觀看那正直人;因那人的結局乃是平安[for the end of that man is peace]

37 不見仁義之人、平康終吉兮、

38 但是[But]犯法的人,必一同滅絕;惡人終必剪除。

38 作惡者流、同歸於盡、至終見絕兮。

39 但義人得救是由於耶和華;他在患難時作他們的力量[strength]

39 耶和華普救善人、患難時必援手兮、

40 耶和華[shall]幫助他們,搭救[deliver]他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們信靠[trust]他。

40 善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不爲惡人所害兮。