詩篇第120篇 |
1 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、 |
2 耶和華兮、人設詭計、施厥妄言、加害我躬、爾其拯救兮、 |
3 詭詐者流、當如何以報之、 |
4 維彼誑言、有若武士之利鏃、堅木之熱炭兮。 |
5 我旅於米設、盧於基達、能不嗟吁兮、 |
6 人樂戰鬪、我不得已、與之偕居、爲時已久兮、 |
7 我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼旣與我戰鬪兮。 |
ПсалмиПсалом 120 |
1 |
2 мені допомо́га від Господа, що вчинив небо й зе́млю! |
3 Він не дасть захита́тись нозі́ твоїй, не здріма́є твій Сто́рож: |
4 оце не дріма́є й не спить Сторож Ізра́їлів! |
5 Госпо́дь — то твій Сторож, Госпо́дь — твоя тінь при прави́ці твоїй, — |
6 удень сонце не вда́рить тебе, ані місяць вночі́! |
7 Господь стерегти́ме тебе від усякого зла, стерегти́ме Він душу твою, — |
詩篇第120篇 |
ПсалмиПсалом 120 |
1 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、 |
1 |
2 耶和華兮、人設詭計、施厥妄言、加害我躬、爾其拯救兮、 |
2 мені допомо́га від Господа, що вчинив небо й зе́млю! |
3 詭詐者流、當如何以報之、 |
3 Він не дасть захита́тись нозі́ твоїй, не здріма́є твій Сто́рож: |
4 維彼誑言、有若武士之利鏃、堅木之熱炭兮。 |
4 оце не дріма́є й не спить Сторож Ізра́їлів! |
5 我旅於米設、盧於基達、能不嗟吁兮、 |
5 Госпо́дь — то твій Сторож, Госпо́дь — твоя тінь при прави́ці твоїй, — |
6 人樂戰鬪、我不得已、與之偕居、爲時已久兮、 |
6 удень сонце не вда́рить тебе, ані місяць вночі́! |
7 我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼旣與我戰鬪兮。 |
7 Господь стерегти́ме тебе від усякого зла, стерегти́ме Він душу твою, — |