詩篇

第120篇

1 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、

2 耶和華兮、人設詭計、施厥妄言、加害我躬、爾其拯救兮、

3 詭詐者流、當如何以報之、

4 維彼誑言、有若武士之利鏃、堅木之熱炭兮。

5 我旅於米設、盧於基達、能不嗟吁兮、

6 人樂戰鬪、我不得已、與之偕居、爲時已久兮、

7 我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼旣與我戰鬪兮。

Псалми

Псалом 120

1 Пісня проча́н. Свої очі я зво́джу на го́ри, звідки при́йде мені допомо́га, —

2 мені допомо́га від Господа, що вчинив небо й зе́млю!

3 Він не дасть захита́тись нозі́ твоїй, не здріма́є твій Сто́рож:

4 оце не дріма́є й не спить Сторож Ізра́їлів!

5 Госпо́дь — то твій Сторож, Госпо́дь — твоя тінь при прави́ці твоїй, —

6 удень сонце не вда́рить тебе, ані місяць вночі́!

7 Господь стерегти́ме тебе від усякого зла, стерегти́ме Він душу твою, —

詩篇

第120篇

Псалми

Псалом 120

1 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、

1 Пісня проча́н. Свої очі я зво́джу на го́ри, звідки при́йде мені допомо́га, —

2 耶和華兮、人設詭計、施厥妄言、加害我躬、爾其拯救兮、

2 мені допомо́га від Господа, що вчинив небо й зе́млю!

3 詭詐者流、當如何以報之、

3 Він не дасть захита́тись нозі́ твоїй, не здріма́є твій Сто́рож:

4 維彼誑言、有若武士之利鏃、堅木之熱炭兮。

4 оце не дріма́є й не спить Сторож Ізра́їлів!

5 我旅於米設、盧於基達、能不嗟吁兮、

5 Госпо́дь — то твій Сторож, Госпо́дь — твоя тінь при прави́ці твоїй, —

6 人樂戰鬪、我不得已、與之偕居、爲時已久兮、

6 удень сонце не вда́рить тебе, ані місяць вночі́!

7 我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼旣與我戰鬪兮。

7 Господь стерегти́ме тебе від усякого зла, стерегти́ме Він душу твою, —