詩篇第115篇 |
1 耶和華兮、矜憫爲懷、眞實無妄、榮光歸主、不歸我兮、 |
2 異邦之民、胡爲詰我曰、以色列之上帝安在兮、 |
3 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作爲兮。 |
4 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮、 |
5 有口不言、有目不覩兮、 |
6 有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、 |
7 有手不可提挈、有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、 |
8 造作之、依賴之、與彼無異兮、 |
9 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、 |
10 亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、 |
11 敬虔之士、恃耶和華而蒙護佑兮、 |
12 耶和華垂念我、錫予純嘏兮、以色列族亞倫家、亦蒙錫嘏兮、 |
13 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、 |
14 耶和華必使爾蕃衍、爰及子孫兮。 |
15 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、 |
16 天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮、 |
17 死者歸墓、入於何無何有之鄉、不能頌揚耶和華兮、 |
18 惟予頌美之、永世靡曁、爾曹咸當頌讚耶和華兮。 |
ПсалмиПсалом 115 |
1 |
2 Я сказав був у по́спіху: Кожна люди́на говорить неправду!“ |
3 Чим я відплачу́ Господе́ві за всі доброді́йства Його на мені? |
4 Я чашу спасі́ння прийму́, і прикли́чу Господнє Ім'я́! |
5 Прися́ги свої Господе́ві я ви́конаю перед усім наро́дом Його́! |
6 Дорога́ в очах Господа смерть богобі́йних Його! |
7 О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї неві́льниці, — Ти кайда́ни мої розв'яза́в! |
8 Я жертву подяки Тобі принесу́, і Господнім Ім'я́м буду кли́кати! |
9 Прися́ги свої Господе́ві я виконаю перед усім наро́дом Його, |
10 на подві́р'ях Господнього Дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілу́я! |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
詩篇第115篇 |
ПсалмиПсалом 115 |
1 耶和華兮、矜憫爲懷、眞實無妄、榮光歸主、不歸我兮、 |
1 |
2 異邦之民、胡爲詰我曰、以色列之上帝安在兮、 |
2 Я сказав був у по́спіху: Кожна люди́на говорить неправду!“ |
3 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作爲兮。 |
3 Чим я відплачу́ Господе́ві за всі доброді́йства Його на мені? |
4 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮、 |
4 Я чашу спасі́ння прийму́, і прикли́чу Господнє Ім'я́! |
5 有口不言、有目不覩兮、 |
5 Прися́ги свої Господе́ві я ви́конаю перед усім наро́дом Його́! |
6 有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、 |
6 Дорога́ в очах Господа смерть богобі́йних Його! |
7 有手不可提挈、有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、 |
7 О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї неві́льниці, — Ти кайда́ни мої розв'яза́в! |
8 造作之、依賴之、與彼無異兮、 |
8 Я жертву подяки Тобі принесу́, і Господнім Ім'я́м буду кли́кати! |
9 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、 |
9 Прися́ги свої Господе́ві я виконаю перед усім наро́дом Його, |
10 亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、 |
10 на подві́р'ях Господнього Дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілу́я! |
11 敬虔之士、恃耶和華而蒙護佑兮、 |
11 |
12 耶和華垂念我、錫予純嘏兮、以色列族亞倫家、亦蒙錫嘏兮、 |
12 |
13 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、 |
13 |
14 耶和華必使爾蕃衍、爰及子孫兮。 |
14 |
15 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、 |
15 |
16 天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮、 |
16 |
17 死者歸墓、入於何無何有之鄉、不能頌揚耶和華兮、 |
17 |
18 惟予頌美之、永世靡曁、爾曹咸當頌讚耶和華兮。 |
18 |