詩篇第115篇 |
1 耶和華兮、矜憫爲懷、眞實無妄、榮光歸主、不歸我兮、 |
2 異邦之民、胡爲詰我曰、以色列之上帝安在兮、 |
3 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作爲兮。 |
4 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮、 |
5 有口不言、有目不覩兮、 |
6 有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、 |
7 有手不可提挈、有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、 |
8 造作之、依賴之、與彼無異兮、 |
9 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、 |
10 亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、 |
11 敬虔之士、恃耶和華而蒙護佑兮、 |
12 耶和華垂念我、錫予純嘏兮、以色列族亞倫家、亦蒙錫嘏兮、 |
13 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、 |
14 耶和華必使爾蕃衍、爰及子孫兮。 |
15 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、 |
16 天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮、 |
17 死者歸墓、入於何無何有之鄉、不能頌揚耶和華兮、 |
18 惟予頌美之、永世靡曁、爾曹咸當頌讚耶和華兮。 |
PsalmsPsalm 115 |
1 NOT unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory for thy mercy and for thy truth's sake. |
2 Wherefore the Gentiles have no cause to say, Where is now their God? |
3 But our God is in the heavens; he has done whatever he pleased. |
4 The idols of the Gentiles are silver and gold, the work of men's hands. |
5 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
6 They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not; |
7 They have hands, but they feel not; feet have they, but they walk not; neither speak they through their throats. |
8 Let them that make them become like them; and every one that trusts in them. |
9 The house of Israel trusts in the LORD; he is their help and their shield. |
10 The house of Aaron trusts in the LORD; he is their help and their shield. |
11 You who reverence the LORD, trust in the LORD; he is their help and their shield. |
12 The LORD has been mindful of us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. |
13 The LORD will bless them that worship him, both small and great. |
14 The LORD will increase you more and more, you and your children. |
15 You are blessed of the LORD who made heaven and earth. |
16 The heavens, even the heavens, are the LORD'S; but the earth has he given to the children of men. |
17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into darkness. |
18 But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. |
詩篇第115篇 |
PsalmsPsalm 115 |
1 耶和華兮、矜憫爲懷、眞實無妄、榮光歸主、不歸我兮、 |
1 NOT unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory for thy mercy and for thy truth's sake. |
2 異邦之民、胡爲詰我曰、以色列之上帝安在兮、 |
2 Wherefore the Gentiles have no cause to say, Where is now their God? |
3 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作爲兮。 |
3 But our God is in the heavens; he has done whatever he pleased. |
4 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮、 |
4 The idols of the Gentiles are silver and gold, the work of men's hands. |
5 有口不言、有目不覩兮、 |
5 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
6 有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、 |
6 They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not; |
7 有手不可提挈、有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、 |
7 They have hands, but they feel not; feet have they, but they walk not; neither speak they through their throats. |
8 造作之、依賴之、與彼無異兮、 |
8 Let them that make them become like them; and every one that trusts in them. |
9 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、 |
9 The house of Israel trusts in the LORD; he is their help and their shield. |
10 亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、 |
10 The house of Aaron trusts in the LORD; he is their help and their shield. |
11 敬虔之士、恃耶和華而蒙護佑兮、 |
11 You who reverence the LORD, trust in the LORD; he is their help and their shield. |
12 耶和華垂念我、錫予純嘏兮、以色列族亞倫家、亦蒙錫嘏兮、 |
12 The LORD has been mindful of us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. |
13 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、 |
13 The LORD will bless them that worship him, both small and great. |
14 耶和華必使爾蕃衍、爰及子孫兮。 |
14 The LORD will increase you more and more, you and your children. |
15 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、 |
15 You are blessed of the LORD who made heaven and earth. |
16 天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮、 |
16 The heavens, even the heavens, are the LORD'S; but the earth has he given to the children of men. |
17 死者歸墓、入於何無何有之鄉、不能頌揚耶和華兮、 |
17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into darkness. |
18 惟予頌美之、永世靡曁、爾曹咸當頌讚耶和華兮。 |
18 But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. |