詩篇

第115篇

1 耶和華兮、矜憫爲懷、眞實無妄、榮光歸主、不歸我兮、

2 異邦之民、胡爲詰我曰、以色列之上帝安在兮、

3 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作爲兮。

4 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮、

5 有口不言、有目不覩兮、

6 有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、

7 有手不可提挈、有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、

8 造作之、依賴之、與彼無異兮、

9 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、

10 亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、

11 敬虔之士、恃耶和華而蒙護佑兮、

12 耶和華垂念我、錫予純嘏兮、以色列族亞倫家、亦蒙錫嘏兮、

13 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、

14 耶和華必使爾蕃衍、爰及子孫兮。

15 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、

16 天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮、

17 死者歸墓、入於何無何有之鄉、不能頌揚耶和華兮、

18 惟予頌美之、永世靡曁、爾曹咸當頌讚耶和華兮。

Псалтырь

Псалом 115

1 Вера моя не слабела, даже когда говорил о себе: «Полностью я сокрушен» —

2 или когда в смятенье душевном сказал: «Все люди — лжецы».

3 Чем воздам я ГОСПОДУ за всё доброе, что сделал Он для меня?

4 Чашу спасения я подниму и имя ГОСПОДА призову.

5 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его.

6 Драгоценна в глазах ГОСПОДА жизнь слуг Его верных.

7 О ГОСПОДИ, я слуга Твой, Твой слуга я, сын служанки Твоей. Ты избавил меня от оков.

8 Тебе принесу жертву благодарственную, призову имя Твое, ГОСПОДИ.

9 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его,

10 во дворах Дома ГОСПОДНЯ, в самом сердце твоем, Иерусалим. Аллилуйя!

11

12

13

14

15

16

17

18

詩篇

第115篇

Псалтырь

Псалом 115

1 耶和華兮、矜憫爲懷、眞實無妄、榮光歸主、不歸我兮、

1 Вера моя не слабела, даже когда говорил о себе: «Полностью я сокрушен» —

2 異邦之民、胡爲詰我曰、以色列之上帝安在兮、

2 или когда в смятенье душевном сказал: «Все люди — лжецы».

3 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作爲兮。

3 Чем воздам я ГОСПОДУ за всё доброе, что сделал Он для меня?

4 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮、

4 Чашу спасения я подниму и имя ГОСПОДА призову.

5 有口不言、有目不覩兮、

5 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его.

6 有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、

6 Драгоценна в глазах ГОСПОДА жизнь слуг Его верных.

7 有手不可提挈、有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、

7 О ГОСПОДИ, я слуга Твой, Твой слуга я, сын служанки Твоей. Ты избавил меня от оков.

8 造作之、依賴之、與彼無異兮、

8 Тебе принесу жертву благодарственную, призову имя Твое, ГОСПОДИ.

9 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、

9 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его,

10 亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、

10 во дворах Дома ГОСПОДНЯ, в самом сердце твоем, Иерусалим. Аллилуйя!

11 敬虔之士、恃耶和華而蒙護佑兮、

11

12 耶和華垂念我、錫予純嘏兮、以色列族亞倫家、亦蒙錫嘏兮、

12

13 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、

13

14 耶和華必使爾蕃衍、爰及子孫兮。

14

15 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、

15

16 天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮、

16

17 死者歸墓、入於何無何有之鄉、不能頌揚耶和華兮、

17

18 惟予頌美之、永世靡曁、爾曹咸當頌讚耶和華兮。

18