詩篇

第114篇

1 惟昔以色列族出自埃及、雅各全家、遠離異邦兮、

2 當時猶大地、爲其聖所、以色列族、爲其畿輔兮、

3 滄海因之而中判、約旦因之而回流兮、

4 山巒搖撼、有若牡羊羔羊、以踴以躍兮。

5 滄海何爲中判兮、約旦何爲回流兮、

6 山巒何爲搖撼、有若牡羊、有若羔羊、踴躍靡定兮、

7 雅各之上帝耶和華、以磐爲沼、以石爲泉、大地亦必震動於其前兮。

8

Псалтирь

Псалом 114

1 Я радуюсь,157 что Господь3068 услышал8085 голос6963 мой, моление8469 мое;

2 приклонил5186 ко мне ухо241 Свое, и потому буду7121 призывать7121 Его во все дни3117 мои.

3 Объяли661 меня болезни2256 смертные,4194 муки4712 адские7585 постигли4672 меня; я встретил4672 тесноту6869 и скорбь.3015

4 Тогда призвал7121 я имя8034 Господне:3068 Господи!3068 избавь4422 душу5315 мою.

5 Милостив2587 Господь3068 и праведен,6662 и милосерд7355 Бог430 наш.

6 Хранит8104 Господь3068 простодушных:6612 я изнемог,1809 и Он помог3467 мне.

7 Возвратись,7725 душа5315 моя, в покой4494 твой, ибо Господь3068 облагодетельствовал1580 тебя.

8 Ты избавил2502 душу5315 мою от смерти,4194 очи5869 мои от слез1832 и ноги7272 мои от преткновения.1762

詩篇

第114篇

Псалтирь

Псалом 114

1 惟昔以色列族出自埃及、雅各全家、遠離異邦兮、

1 Я радуюсь,157 что Господь3068 услышал8085 голос6963 мой, моление8469 мое;

2 當時猶大地、爲其聖所、以色列族、爲其畿輔兮、

2 приклонил5186 ко мне ухо241 Свое, и потому буду7121 призывать7121 Его во все дни3117 мои.

3 滄海因之而中判、約旦因之而回流兮、

3 Объяли661 меня болезни2256 смертные,4194 муки4712 адские7585 постигли4672 меня; я встретил4672 тесноту6869 и скорбь.3015

4 山巒搖撼、有若牡羊羔羊、以踴以躍兮。

4 Тогда призвал7121 я имя8034 Господне:3068 Господи!3068 избавь4422 душу5315 мою.

5 滄海何爲中判兮、約旦何爲回流兮、

5 Милостив2587 Господь3068 и праведен,6662 и милосерд7355 Бог430 наш.

6 山巒何爲搖撼、有若牡羊、有若羔羊、踴躍靡定兮、

6 Хранит8104 Господь3068 простодушных:6612 я изнемог,1809 и Он помог3467 мне.

7 雅各之上帝耶和華、以磐爲沼、以石爲泉、大地亦必震動於其前兮。

7 Возвратись,7725 душа5315 моя, в покой4494 твой, ибо Господь3068 облагодетельствовал1580 тебя.

8

8 Ты избавил2502 душу5315 мою от смерти,4194 очи5869 мои от слез1832 и ноги7272 мои от преткновения.1762