詩篇

第101篇

1 (大闢所作)耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、

2 余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、

3 我非禮不視、深惡邪僻、雖片刻不敢從兮、

4 擅斥忤逆、杜絕匪類兮、

5 誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、

6 忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、

7 詭詐者擯勿與處、虛誑者勿在余前兮、

8 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。

Псалтирь

Псалом 101

1 Молитва8605 страждущего,6041 когда он унывает5848 и изливает8210 пред3942 Господом3068 печаль7879 свою.

2 Господи!3068 услышь8085 молитву8605 мою, и вопль7775 мой да придет935 к Тебе.

3 Не скрывай5641 лица6440 Твоего от меня; в день3117 скорби6862 моей приклони5186 ко мне ухо241 Твое; в день,3117 когда воззову7121 к Тебе, скоро4118 услышь6030 меня;

4 ибо исчезли,3615 как дым,6227 дни3117 мои, и кости6106 мои обожжены,2787 как головня;4168

5 сердце3820 мое поражено,5221 и иссохло,3001 как трава,6212 так что я забываю7911 есть398 хлеб3899 мой;

6 от голоса6963 стенания585 моего кости6106 мои прильпнули1692 к плоти1320 моей.

7 Я уподобился1819 пеликану6893 в пустыне;4057 я стал как филин3563 на развалинах;2723

8 не8245 сплю8245 и сижу, как одинокая909 птица6833 на кровле.1406

詩篇

第101篇

Псалтирь

Псалом 101

1 (大闢所作)耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、

1 Молитва8605 страждущего,6041 когда он унывает5848 и изливает8210 пред3942 Господом3068 печаль7879 свою.

2 余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、

2 Господи!3068 услышь8085 молитву8605 мою, и вопль7775 мой да придет935 к Тебе.

3 我非禮不視、深惡邪僻、雖片刻不敢從兮、

3 Не скрывай5641 лица6440 Твоего от меня; в день3117 скорби6862 моей приклони5186 ко мне ухо241 Твое; в день,3117 когда воззову7121 к Тебе, скоро4118 услышь6030 меня;

4 擅斥忤逆、杜絕匪類兮、

4 ибо исчезли,3615 как дым,6227 дни3117 мои, и кости6106 мои обожжены,2787 как головня;4168

5 誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、

5 сердце3820 мое поражено,5221 и иссохло,3001 как трава,6212 так что я забываю7911 есть398 хлеб3899 мой;

6 忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、

6 от голоса6963 стенания585 моего кости6106 мои прильпнули1692 к плоти1320 моей.

7 詭詐者擯勿與處、虛誑者勿在余前兮、

7 Я уподобился1819 пеликану6893 в пустыне;4057 я стал как филин3563 на развалинах;2723

8 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。

8 не8245 сплю8245 и сижу, как одинокая909 птица6833 на кровле.1406