民數記

第26章

1 降災旣畢、耶和華諭摩西及祭司亞倫子以利亞撒、曰、

2 以色列會衆、循其世系、自二十歲以上、能臨陳者、當核其數。

3 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西及祭司以利亞撒總核民數、

4 自二十歲以上者、遵耶和華諭摩西之命。出自埃及之以色列族、其數臚列如左。〇

5 以色列長子流便生哈諾、與其眷聚、巴路與其眷聚、

6 希斯崙與其眷聚、迦米與其眷聚、

7 此流便之子孫、計四萬三千七百三十。

8 巴路生以利押。

9 以利押生尼母利及大單亞庇蘭、此二人在會中、素著名望、與哥喇結黨、攻摩西亞倫、以逆耶和華、

10 地口孔張、吞噬其衆、當時哥喇、與二百五十人、為火所燬、垂戒於後世。

11 哥喇子孫未亡於災。〇

12 西面生尼母利與其眷聚、雅民與其眷聚、雅斤與其眷聚、

13 西喇與其眷聚、沙羅與其眷聚、

14 此西面之子孫、計二萬二千二百。〇

15 伽得生西分、與其眷聚、哈基與其眷聚、書尼與其眷聚、

16 阿士尼與其眷聚、以哩與其眷聚、

17 亞律與其眷聚、亞哩利與其眷聚、

18 此伽得之子孫、計四萬有五百。〇

19 猶大生咡、阿楠二人、俱死於迦南。

20 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、

21 法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、

22 此猶大之子孫、計七萬六千五百。〇

23 以薩迦生陀拉與其眷聚、孚亞與其眷聚、

24 雅述與其眷聚、伸崙與其眷聚、

25 此以薩迦之子孫、計六萬四千三百。〇

26 西布倫生西烈與其眷聚、以倫與其眷聚、雅列與其眷聚、

27 此西布倫之子孫、計六萬有五百。〇

28 約瑟生馬拿西以法蓮、

29 馬拿西生馬吉與其眷聚、馬吉生基列與其眷聚、

30 基列生耶斯與其眷聚、希勒與其眷聚、

31 亞士烈與其眷聚、示劍與其眷聚、

32 示米大與其眷聚、希弗與其眷聚、

33 希弗子西羅非哈無子、有女、名馬拉、挪亞、曷拉、密迦、得撒、

34 此馬拿西之子孫計五萬二千七百。〇

35 以法蓮生書提拉與其眷聚、庇結與其眷聚、大漢與其眷聚、

36 書提拉生以蘭與其眷聚、

37 以法蓮之子孫、計三萬二千五百。以上所載、馬拿西以法蓮二人之子孫、俱出自約瑟。〇

38 便雅憫生庇拉與其眷聚、亞實別與其眷聚、亞希蘭與其眷聚、

39 書反與其眷聚、戶反與其眷聚、

40 庇拉生亞勒與其眷聚、乃慢與其眷聚、

41 此便雅憫之子孫、計四萬五千六百。〇

42 但生書含與其眷聚、此但之子孫、

43 計六萬四千四百。〇

44 亞設生音拿與其眷聚、耶遂與其眷聚、庇哩亞與其眷聚、

45 庇哩亞生希百與其眷聚、抹結與其眷聚、

46 亞設之女名撒拉、

47 此亞設之子孫、計五萬三千四百。〇

48 納大利生雅泄與其眷聚、姑尼與其眷聚、

49 耶色與其眷聚、示臉與其眷聚、

50 此納大利之子孫、計四萬五千四百。

51 以色列族總計六十萬一千七百三十。〇

52 耶和華諭摩西、

53 當以斯土給於此衆、循其名數、

54 人衆則給地亦多、人寡則給地亦減、依其所核之數、各給以地。

55 必掣籤而分之、按其譜系、使得恒業、

56 衆寡之間、所當分者、掣籤而定。〇

57 利未族循其世系、被核數者、臚列如左、利未生革順與其眷聚、哥轄與其眷聚、米喇哩與其眷聚、

58 利未族中有立尼之家、希伯崙之家、馬利之家、母示之家、哥喇之家、

59 哥轄生暗蘭、利未之女生於埃及名約基別適暗蘭、生亞倫、摩西、與女米哩暗。

60 亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

61 拿答亞庇戶燃不聖之火、奉事耶和華而死。

62 利未族、自一月以上者、計二萬有三千、不得與以色列族同核其數、亦不得與以色列族共分其業。

63 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒核數以色列衆。

64 昔在西乃野、摩西與祭司亞倫曾核其衆、迄今被數之時、無一人在者、

65 蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而已。

Числа

Глава 26

1 После310 сего поражения4046 сказал559 Господь3068 Моисею4872 и Елеазару,499 сыну1121 Аарона,175 священнику,3548 говоря:559

2 исчислите53757218 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 по семействам10041 их, всех годных3318 для войны6635 у Израиля.3478

3 И сказал1696 им Моисей4872 и Елеазар499 священник3548 на равнинах6160 Моавитских4124 у Иордана,3383 против Иерихона,3405 говоря:559

4 исчислите всех от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 как повелел6680 Господь3068 Моисею4872 и сынам1121 Израилевым,3478 которые вышли3318 из земли776 Египетской:4714

5 Рувим,7205 первенец1060 Израиля.3478 Сыны1121 Рувима:7205 от Ханоха2585 поколение4940 Ханохово,2599 от Фаллу6396 поколение4940 Фаллуево,6384

6 от Хецрона2696 поколение4940 Хецроново,2697 от Харми3756 поколение4940 Хармиево;3757

7 вот поколения4940 Рувимовы;7206 и исчислено6485 их сорок705 три7969 тысячи505 семьсот76513967 тридцать.7970

8 И сыны1121 Фаллуя:6396 Елиав.446

9 Сыны1121 Елиава:446 Немуил,5241 Дафан1885 и Авирон.48 Это те Дафан1885 и Авирон,48 призываемые71487121 в собрание,5712 которые произвели5327 возмущение5327 против Моисея4872 и Аарона175 вместе с сообщниками5712 Корея,7141 когда сии произвели5327 возмущение5327 против Господа;3068

10 и разверзла6605 земля776 уста6310 свои, и поглотила1104 их и Корея;7141 вместе с ними умерли4194 и сообщники5712 их, когда огонь784 пожрал398 двести3967 пятьдесят2572 человек,376 и стали они в знамение;5251

11 но сыны1121 Кореевы7141 не умерли.4191

12 Сыны1121 Симеона8095 по поколениям4940 их: от Немуила5241 поколение4940 Немуилово,5242 от Ямина3226 поколение4940 Яминово,3228 от Яхина3199 поколение4940 Яхиново,3200

13 от Зары2226 поколение4940 Зарино,2227 от Саула7586 поколение4940 Саулово;7587

14 вот поколения4940 Симеоновы:8099 двадцать6242 две8147 тысячи505 двести.3967

15 Сыны1121 Гада1410 по поколениям4940 их: от Цефона6827 поколение4940 Цефоново,6831 от Хаггия2291 поколение4940 Хаггиево,2291 от Шуния7764 поколение4940 Шуниево,7765

16 от Озния244 поколение4940 Озниево,244 от Ерия6179 поколение4940 Ериево,6180

17 от Арода720 поколение4940 Ародово,722 от Арелия692 поколение4940 Арелиево;692

18 вот поколения4940 сынов1121 Гадовых,1410 по исчислению6485 их: сорок705 тысяч505 пятьсот.25683967

19 Сыны1121 Иуды:3063 Ир6147 и Онан;209 но Ир6147 и Онан209 умерли4191 в земле776 Ханаанской;3667

20 и были сыны1121 Иуды3063 по поколениям4940 их: от Шелы7956 поколение4940 Шелино,8024 от Фареса6557 поколение4940 Фаресово,6558 от Зары2226 поколение4940 Зарино;2227

21 и были сыны1121 Фаресовы:6557 от Есрома2696 поколение4940 Есромово,2697 от Хамула2538 поколение4940 Хамулово;2539

22 вот поколения4940 Иудины,3063 по исчислению6485 их: семьдесят7657 шесть8337 тысяч505 пятьсот.25683967

23 Сыны1121 Иссахаровы3485 по поколениям4940 их: от Фолы8439 поколение4940 Фолино,8440 от Фувы6312 поколение4940 Фувино,6324

24 от Иашува3437 поколение4940 Иашувово,3432 от Шимрона8110 поколение4940 Шимроново;8117

25 вот поколения4940 Иссахаровы,3485 по исчислению6485 их: шестьдесят8346 четыре702 тысячи505 триста.79693967

26 Сыны1121 Завулона2074 по поколениям4940 их: от Середа5624 поколение4940 Середово,5625 от Елона356 поколение4940 Елоново,440 от Иахлеила3177 поколение4940 Иахлеилово;3178

27 вот поколения4940 Завулоновы,2075 по исчислению6485 их: шестьдесят8346 тысяч505 пятьсот.25683967

28 Сыны1121 Иосифа3130 по поколениям4940 их: Манассия4519 и Ефрем.669

29 Сыны1121 Манассии:4519 от Махира4353 поколение4940 Махирово;4354 от Махира4353 родился3205 Галаад,1568 от Галаада1568 поколение4940 Галаадово.1569

30 Вот сыны1121 Галаадовы:1568 от Иезера372 поколение4940 Иезерово,373 от Хелека2507 поколение4940 Хелеково,2516

31 от Асриила844 поколение4940 Асриилово,845 от Шехема7928 поколение4940 Шехемово,7930

32 от Шемиды8061 поколение4940 Шемидино,8062 от Хефера2660 поколение4940 Хеферово.2662

33 У Салпаада,6765 сына1121 Хеферова,2660 не было сыновей,1121 а только дочери;1323 имя8034 дочерей1323 Салпаадовых:6765 Махла,4244 Ноа,5270 Хогла,2295 Милка4435 и Фирца.8656

34 Вот поколения4940 Манассиины;4519 а исчислено6485 их пятьдесят2572 две8147 тысячи505 семьсот.76513967

35 Вот сыны1121 Ефремовы669 по поколениям4940 их: от Шутелы7803 поколение4940 Шутелино,8364 от Бехера1071 поколение4940 Бехерово,1076 от Тахана8465 поколение4940 Таханово;8470

36 и вот сыны1121 Шутелы:7803 от Арана6197 поколение4940 Араново;6198

37 вот поколения4940 сынов1121 Ефремовых,669 по исчислению6485 их: тридцать7970 две8147 тысячи505 пятьсот.25683967 Вот сыны1121 Иосифовы3130 по поколениям4940 их.

38 Сыны1121 Вениамина1144 по поколениям4940 их: от Белы1106 поколение4940 Белино,1108 от Ашбела788 поколение4940 Ашбелово,789 от Ахирама297 поколение4940 Ахирамово,298

39 от Шефуфама8197 поколение4940 Шефуфамово,7781 от Хуфама2349 поколение4940 Хуфамово;2350

40 и были сыны1121 Белы:1106 Ард714 и Нааман;5283 от Арда поколение4940 Ардово,716 от Наамана5283 поколение4940 Нааманово;5280

41 вот сыны1121 Вениамина1144 по поколениям4940 их; а исчислено6485 их сорок705 пять2568 тысяч505 шестьсот.83373967

42 Вот сыны1121 Дановы1835 по поколениям4940 их: от Шухама7748 поколение4940 Шухамово;7749 вот семейства4940 Дановы1835 по поколениям4940 их.

43 И всех поколений4940 Шухама,7749 по исчислению6485 их: шестьдесят8346 четыре702 тысячи505 четыреста.7023967

44 Сыны1121 Асировы836 по поколениям4940 их: от Имны3232 поколение4940 Имнино,3232 от Ишвы3440 поколение4940 Ишвино,3441 от Верии1283 поколение4940 Вериино;1284

45 от сынов1121 Верии,1283 от Хевера2268 поколение4940 Хеверово,2277 от Малхиила4439 поколение4940 Малхиилово;4440

46 имя8034 дочери1323 Асировой836 Сара;8294

47 вот поколения4940 сынов1121 Асировых,836 по исчислению6485 их: пятьдесят2572 три7969 тысячи505 четыреста.7023967

48 Сыны1121 Неффалима5321 по поколениям4940 их: от Иахцеила3183 поколение4940 Иахцеилово,3184 от Гуния1476 поколение4940 Гуниево,1477

49 от Иецера3337 поколение4940 Иецерово,3340 от Шиллема8006 поколение4940 Шиллемово;8016

50 вот поколения4940 Неффалимовы5321 по поколениям4940 их; исчислено6485 же их сорок705 пять2568 тысяч505 четыреста.7023967

51 Вот число вошедших6485 в исчисление6485 сынов1121 Израилевых:3478 шестьсот83373967 одна505 тысяча505 семьсот76513967 тридцать.7970

52 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

53 сим в удел5159 должно разделить2505 землю776 по числу4557 имен;8034

54 кто многочисленнее,7227 тем дай7235 удел5159 более;7235 а кто малочисленнее,4592 тем дай4591 удел5159 менее:4591 каждому376 должно5414 дать5414 удел5159 соразмерно6310 с числом6485 вошедших6485 в исчисление;6485

55 по жребию1486 должно разделить2505 землю,776 по именам8034 колен4294 отцов1 их должны они получить5157 уделы;5157

56 по6310 жребию1486 должно разделить2505 им уделы5159 их, как многочисленным,7227 так и малочисленным.4592

57 Сии суть вошедшие6485 в исчисление6485 левиты3881 по поколениям4940 их: от Гирсона1648 поколение4940 Гирсоново,1649 от Каафа6955 поколение4940 Каафово,6956 от Мерари4847 поколение4940 Мерарино.4848

58 Вот поколения4940 Левиины:3881 поколение4940 Ливниево,3846 поколение4940 Хевроново,2276 поколение4940 Махлиево,4250 поколение4940 Мушиево,4188 поколение4940 Кореево.7145 От Каафа6955 родился3205 Амрам.6019

59 Имя8034 жены802 Амрамовой6019 Иохаведа,3115 дочь1323 Левиина,3878 которую родила3205 жена Левиина3878 в Египте,4714 а она Амраму6019 родила3205 Аарона,175 Моисея4872 и Мариам,4813 сестру269 их.

60 И родились3205 у Аарона175 Надав5070 и Авиуд,30 Елеазар499 и Ифамар;385

61 но Надав5070 и Авиуд30 умерли,4191 когда принесли7126 чуждый2114 огонь784 пред3942 Господа.3068

62 И было6485 исчислено6485 двадцать6242 три7969 тысячи505 всех мужеского2145 пола,2145 от одного месяца23201121 и выше;4605 ибо они не были6485 исчислены6485 вместе8432 с сынами1121 Израилевыми,3478 потому что не дано5414 им удела5159 среди8432 сынов1121 Израилевых.3478

63 Вот исчисленные6485 Моисеем4872 и Елеазаром499 священником,3548 которые исчисляли6485 сынов1121 Израилевых3478 на равнинах6160 Моавитских4124 у Иордана,3383 против Иерихона;3405

64 в числе их не было ни одного человека376 из исчисленных6485 Моисеем4872 и Аароном175 священником,3548 которые исчисляли6485 сынов1121 Израилевых3478 в пустыне4057 Синайской;5514

65 ибо Господь3068 сказал559 им, что умрут4191 они в пустыне,4057 — и не осталось3498 из них никого,376 кроме Халева,3612 сына1121 Иефонниина,3312 и Иисуса,3091 сына1121 Навина.5126

民數記

第26章

Числа

Глава 26

1 降災旣畢、耶和華諭摩西及祭司亞倫子以利亞撒、曰、

1 После310 сего поражения4046 сказал559 Господь3068 Моисею4872 и Елеазару,499 сыну1121 Аарона,175 священнику,3548 говоря:559

2 以色列會衆、循其世系、自二十歲以上、能臨陳者、當核其數。

2 исчислите53757218 все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 по семействам10041 их, всех годных3318 для войны6635 у Израиля.3478

3 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西及祭司以利亞撒總核民數、

3 И сказал1696 им Моисей4872 и Елеазар499 священник3548 на равнинах6160 Моавитских4124 у Иордана,3383 против Иерихона,3405 говоря:559

4 自二十歲以上者、遵耶和華諭摩西之命。出自埃及之以色列族、其數臚列如左。〇

4 исчислите всех от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 как повелел6680 Господь3068 Моисею4872 и сынам1121 Израилевым,3478 которые вышли3318 из земли776 Египетской:4714

5 以色列長子流便生哈諾、與其眷聚、巴路與其眷聚、

5 Рувим,7205 первенец1060 Израиля.3478 Сыны1121 Рувима:7205 от Ханоха2585 поколение4940 Ханохово,2599 от Фаллу6396 поколение4940 Фаллуево,6384

6 希斯崙與其眷聚、迦米與其眷聚、

6 от Хецрона2696 поколение4940 Хецроново,2697 от Харми3756 поколение4940 Хармиево;3757

7 此流便之子孫、計四萬三千七百三十。

7 вот поколения4940 Рувимовы;7206 и исчислено6485 их сорок705 три7969 тысячи505 семьсот76513967 тридцать.7970

8 巴路生以利押。

8 И сыны1121 Фаллуя:6396 Елиав.446

9 以利押生尼母利及大單亞庇蘭、此二人在會中、素著名望、與哥喇結黨、攻摩西亞倫、以逆耶和華、

9 Сыны1121 Елиава:446 Немуил,5241 Дафан1885 и Авирон.48 Это те Дафан1885 и Авирон,48 призываемые71487121 в собрание,5712 которые произвели5327 возмущение5327 против Моисея4872 и Аарона175 вместе с сообщниками5712 Корея,7141 когда сии произвели5327 возмущение5327 против Господа;3068

10 地口孔張、吞噬其衆、當時哥喇、與二百五十人、為火所燬、垂戒於後世。

10 и разверзла6605 земля776 уста6310 свои, и поглотила1104 их и Корея;7141 вместе с ними умерли4194 и сообщники5712 их, когда огонь784 пожрал398 двести3967 пятьдесят2572 человек,376 и стали они в знамение;5251

11 哥喇子孫未亡於災。〇

11 но сыны1121 Кореевы7141 не умерли.4191

12 西面生尼母利與其眷聚、雅民與其眷聚、雅斤與其眷聚、

12 Сыны1121 Симеона8095 по поколениям4940 их: от Немуила5241 поколение4940 Немуилово,5242 от Ямина3226 поколение4940 Яминово,3228 от Яхина3199 поколение4940 Яхиново,3200

13 西喇與其眷聚、沙羅與其眷聚、

13 от Зары2226 поколение4940 Зарино,2227 от Саула7586 поколение4940 Саулово;7587

14 此西面之子孫、計二萬二千二百。〇

14 вот поколения4940 Симеоновы:8099 двадцать6242 две8147 тысячи505 двести.3967

15 伽得生西分、與其眷聚、哈基與其眷聚、書尼與其眷聚、

15 Сыны1121 Гада1410 по поколениям4940 их: от Цефона6827 поколение4940 Цефоново,6831 от Хаггия2291 поколение4940 Хаггиево,2291 от Шуния7764 поколение4940 Шуниево,7765

16 阿士尼與其眷聚、以哩與其眷聚、

16 от Озния244 поколение4940 Озниево,244 от Ерия6179 поколение4940 Ериево,6180

17 亞律與其眷聚、亞哩利與其眷聚、

17 от Арода720 поколение4940 Ародово,722 от Арелия692 поколение4940 Арелиево;692

18 此伽得之子孫、計四萬有五百。〇

18 вот поколения4940 сынов1121 Гадовых,1410 по исчислению6485 их: сорок705 тысяч505 пятьсот.25683967

19 猶大生咡、阿楠二人、俱死於迦南。

19 Сыны1121 Иуды:3063 Ир6147 и Онан;209 но Ир6147 и Онан209 умерли4191 в земле776 Ханаанской;3667

20 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、

20 и были сыны1121 Иуды3063 по поколениям4940 их: от Шелы7956 поколение4940 Шелино,8024 от Фареса6557 поколение4940 Фаресово,6558 от Зары2226 поколение4940 Зарино;2227

21 法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、

21 и были сыны1121 Фаресовы:6557 от Есрома2696 поколение4940 Есромово,2697 от Хамула2538 поколение4940 Хамулово;2539

22 此猶大之子孫、計七萬六千五百。〇

22 вот поколения4940 Иудины,3063 по исчислению6485 их: семьдесят7657 шесть8337 тысяч505 пятьсот.25683967

23 以薩迦生陀拉與其眷聚、孚亞與其眷聚、

23 Сыны1121 Иссахаровы3485 по поколениям4940 их: от Фолы8439 поколение4940 Фолино,8440 от Фувы6312 поколение4940 Фувино,6324

24 雅述與其眷聚、伸崙與其眷聚、

24 от Иашува3437 поколение4940 Иашувово,3432 от Шимрона8110 поколение4940 Шимроново;8117

25 此以薩迦之子孫、計六萬四千三百。〇

25 вот поколения4940 Иссахаровы,3485 по исчислению6485 их: шестьдесят8346 четыре702 тысячи505 триста.79693967

26 西布倫生西烈與其眷聚、以倫與其眷聚、雅列與其眷聚、

26 Сыны1121 Завулона2074 по поколениям4940 их: от Середа5624 поколение4940 Середово,5625 от Елона356 поколение4940 Елоново,440 от Иахлеила3177 поколение4940 Иахлеилово;3178

27 此西布倫之子孫、計六萬有五百。〇

27 вот поколения4940 Завулоновы,2075 по исчислению6485 их: шестьдесят8346 тысяч505 пятьсот.25683967

28 約瑟生馬拿西以法蓮、

28 Сыны1121 Иосифа3130 по поколениям4940 их: Манассия4519 и Ефрем.669

29 馬拿西生馬吉與其眷聚、馬吉生基列與其眷聚、

29 Сыны1121 Манассии:4519 от Махира4353 поколение4940 Махирово;4354 от Махира4353 родился3205 Галаад,1568 от Галаада1568 поколение4940 Галаадово.1569

30 基列生耶斯與其眷聚、希勒與其眷聚、

30 Вот сыны1121 Галаадовы:1568 от Иезера372 поколение4940 Иезерово,373 от Хелека2507 поколение4940 Хелеково,2516

31 亞士烈與其眷聚、示劍與其眷聚、

31 от Асриила844 поколение4940 Асриилово,845 от Шехема7928 поколение4940 Шехемово,7930

32 示米大與其眷聚、希弗與其眷聚、

32 от Шемиды8061 поколение4940 Шемидино,8062 от Хефера2660 поколение4940 Хеферово.2662

33 希弗子西羅非哈無子、有女、名馬拉、挪亞、曷拉、密迦、得撒、

33 У Салпаада,6765 сына1121 Хеферова,2660 не было сыновей,1121 а только дочери;1323 имя8034 дочерей1323 Салпаадовых:6765 Махла,4244 Ноа,5270 Хогла,2295 Милка4435 и Фирца.8656

34 此馬拿西之子孫計五萬二千七百。〇

34 Вот поколения4940 Манассиины;4519 а исчислено6485 их пятьдесят2572 две8147 тысячи505 семьсот.76513967

35 以法蓮生書提拉與其眷聚、庇結與其眷聚、大漢與其眷聚、

35 Вот сыны1121 Ефремовы669 по поколениям4940 их: от Шутелы7803 поколение4940 Шутелино,8364 от Бехера1071 поколение4940 Бехерово,1076 от Тахана8465 поколение4940 Таханово;8470

36 書提拉生以蘭與其眷聚、

36 и вот сыны1121 Шутелы:7803 от Арана6197 поколение4940 Араново;6198

37 以法蓮之子孫、計三萬二千五百。以上所載、馬拿西以法蓮二人之子孫、俱出自約瑟。〇

37 вот поколения4940 сынов1121 Ефремовых,669 по исчислению6485 их: тридцать7970 две8147 тысячи505 пятьсот.25683967 Вот сыны1121 Иосифовы3130 по поколениям4940 их.

38 便雅憫生庇拉與其眷聚、亞實別與其眷聚、亞希蘭與其眷聚、

38 Сыны1121 Вениамина1144 по поколениям4940 их: от Белы1106 поколение4940 Белино,1108 от Ашбела788 поколение4940 Ашбелово,789 от Ахирама297 поколение4940 Ахирамово,298

39 書反與其眷聚、戶反與其眷聚、

39 от Шефуфама8197 поколение4940 Шефуфамово,7781 от Хуфама2349 поколение4940 Хуфамово;2350

40 庇拉生亞勒與其眷聚、乃慢與其眷聚、

40 и были сыны1121 Белы:1106 Ард714 и Нааман;5283 от Арда поколение4940 Ардово,716 от Наамана5283 поколение4940 Нааманово;5280

41 此便雅憫之子孫、計四萬五千六百。〇

41 вот сыны1121 Вениамина1144 по поколениям4940 их; а исчислено6485 их сорок705 пять2568 тысяч505 шестьсот.83373967

42 但生書含與其眷聚、此但之子孫、

42 Вот сыны1121 Дановы1835 по поколениям4940 их: от Шухама7748 поколение4940 Шухамово;7749 вот семейства4940 Дановы1835 по поколениям4940 их.

43 計六萬四千四百。〇

43 И всех поколений4940 Шухама,7749 по исчислению6485 их: шестьдесят8346 четыре702 тысячи505 четыреста.7023967

44 亞設生音拿與其眷聚、耶遂與其眷聚、庇哩亞與其眷聚、

44 Сыны1121 Асировы836 по поколениям4940 их: от Имны3232 поколение4940 Имнино,3232 от Ишвы3440 поколение4940 Ишвино,3441 от Верии1283 поколение4940 Вериино;1284

45 庇哩亞生希百與其眷聚、抹結與其眷聚、

45 от сынов1121 Верии,1283 от Хевера2268 поколение4940 Хеверово,2277 от Малхиила4439 поколение4940 Малхиилово;4440

46 亞設之女名撒拉、

46 имя8034 дочери1323 Асировой836 Сара;8294

47 此亞設之子孫、計五萬三千四百。〇

47 вот поколения4940 сынов1121 Асировых,836 по исчислению6485 их: пятьдесят2572 три7969 тысячи505 четыреста.7023967

48 納大利生雅泄與其眷聚、姑尼與其眷聚、

48 Сыны1121 Неффалима5321 по поколениям4940 их: от Иахцеила3183 поколение4940 Иахцеилово,3184 от Гуния1476 поколение4940 Гуниево,1477

49 耶色與其眷聚、示臉與其眷聚、

49 от Иецера3337 поколение4940 Иецерово,3340 от Шиллема8006 поколение4940 Шиллемово;8016

50 此納大利之子孫、計四萬五千四百。

50 вот поколения4940 Неффалимовы5321 по поколениям4940 их; исчислено6485 же их сорок705 пять2568 тысяч505 четыреста.7023967

51 以色列族總計六十萬一千七百三十。〇

51 Вот число вошедших6485 в исчисление6485 сынов1121 Израилевых:3478 шестьсот83373967 одна505 тысяча505 семьсот76513967 тридцать.7970

52 耶和華諭摩西、

52 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

53 當以斯土給於此衆、循其名數、

53 сим в удел5159 должно разделить2505 землю776 по числу4557 имен;8034

54 人衆則給地亦多、人寡則給地亦減、依其所核之數、各給以地。

54 кто многочисленнее,7227 тем дай7235 удел5159 более;7235 а кто малочисленнее,4592 тем дай4591 удел5159 менее:4591 каждому376 должно5414 дать5414 удел5159 соразмерно6310 с числом6485 вошедших6485 в исчисление;6485

55 必掣籤而分之、按其譜系、使得恒業、

55 по жребию1486 должно разделить2505 землю,776 по именам8034 колен4294 отцов1 их должны они получить5157 уделы;5157

56 衆寡之間、所當分者、掣籤而定。〇

56 по6310 жребию1486 должно разделить2505 им уделы5159 их, как многочисленным,7227 так и малочисленным.4592

57 利未族循其世系、被核數者、臚列如左、利未生革順與其眷聚、哥轄與其眷聚、米喇哩與其眷聚、

57 Сии суть вошедшие6485 в исчисление6485 левиты3881 по поколениям4940 их: от Гирсона1648 поколение4940 Гирсоново,1649 от Каафа6955 поколение4940 Каафово,6956 от Мерари4847 поколение4940 Мерарино.4848

58 利未族中有立尼之家、希伯崙之家、馬利之家、母示之家、哥喇之家、

58 Вот поколения4940 Левиины:3881 поколение4940 Ливниево,3846 поколение4940 Хевроново,2276 поколение4940 Махлиево,4250 поколение4940 Мушиево,4188 поколение4940 Кореево.7145 От Каафа6955 родился3205 Амрам.6019

59 哥轄生暗蘭、利未之女生於埃及名約基別適暗蘭、生亞倫、摩西、與女米哩暗。

59 Имя8034 жены802 Амрамовой6019 Иохаведа,3115 дочь1323 Левиина,3878 которую родила3205 жена Левиина3878 в Египте,4714 а она Амраму6019 родила3205 Аарона,175 Моисея4872 и Мариам,4813 сестру269 их.

60 亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

60 И родились3205 у Аарона175 Надав5070 и Авиуд,30 Елеазар499 и Ифамар;385

61 拿答亞庇戶燃不聖之火、奉事耶和華而死。

61 но Надав5070 и Авиуд30 умерли,4191 когда принесли7126 чуждый2114 огонь784 пред3942 Господа.3068

62 利未族、自一月以上者、計二萬有三千、不得與以色列族同核其數、亦不得與以色列族共分其業。

62 И было6485 исчислено6485 двадцать6242 три7969 тысячи505 всех мужеского2145 пола,2145 от одного месяца23201121 и выше;4605 ибо они не были6485 исчислены6485 вместе8432 с сынами1121 Израилевыми,3478 потому что не дано5414 им удела5159 среди8432 сынов1121 Израилевых.3478

63 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒核數以色列衆。

63 Вот исчисленные6485 Моисеем4872 и Елеазаром499 священником,3548 которые исчисляли6485 сынов1121 Израилевых3478 на равнинах6160 Моавитских4124 у Иордана,3383 против Иерихона;3405

64 昔在西乃野、摩西與祭司亞倫曾核其衆、迄今被數之時、無一人在者、

64 в числе их не было ни одного человека376 из исчисленных6485 Моисеем4872 и Аароном175 священником,3548 которые исчисляли6485 сынов1121 Израилевых3478 в пустыне4057 Синайской;5514

65 蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而已。

65 ибо Господь3068 сказал559 им, что умрут4191 они в пустыне,4057 — и не осталось3498 из них никого,376 кроме Халева,3612 сына1121 Иефонниина,3312 и Иисуса,3091 сына1121 Навина.5126