民數記第26章 |
1 降災旣畢、耶和華諭摩西及祭司亞倫子以利亞撒、曰、 |
2 以色列會衆、循其世系、自二十歲以上、能臨陳者、當核其數。 |
3 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西及祭司以利亞撒總核民數、 |
4 自二十歲以上者、遵耶和華諭摩西之命。出自埃及之以色列族、其數臚列如左。〇 |
5 |
6 希斯崙與其眷聚、迦米與其眷聚、 |
7 此流便之子孫、計四萬三千七百三十。 |
8 巴路生以利押。 |
9 以利押生尼母利及大單亞庇蘭、此二人在會中、素著名望、與哥喇結黨、攻摩西亞倫、以逆耶和華、 |
10 地口孔張、吞噬其衆、當時哥喇、與二百五十人、為火所燬、垂戒於後世。 |
11 哥喇子孫未亡於災。〇 |
12 |
13 西喇與其眷聚、沙羅與其眷聚、 |
14 此西面之子孫、計二萬二千二百。〇 |
15 |
16 阿士尼與其眷聚、以哩與其眷聚、 |
17 亞律與其眷聚、亞哩利與其眷聚、 |
18 此伽得之子孫、計四萬有五百。〇 |
19 |
20 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、 |
21 法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、 |
22 此猶大之子孫、計七萬六千五百。〇 |
23 |
24 雅述與其眷聚、伸崙與其眷聚、 |
25 此以薩迦之子孫、計六萬四千三百。〇 |
26 |
27 此西布倫之子孫、計六萬有五百。〇 |
28 |
29 馬拿西生馬吉與其眷聚、馬吉生基列與其眷聚、 |
30 基列生耶斯與其眷聚、希勒與其眷聚、 |
31 亞士烈與其眷聚、示劍與其眷聚、 |
32 示米大與其眷聚、希弗與其眷聚、 |
33 希弗子西羅非哈無子、有女、名馬拉、挪亞、曷拉、密迦、得撒、 |
34 此馬拿西之子孫計五萬二千七百。〇 |
35 |
36 書提拉生以蘭與其眷聚、 |
37 以法蓮之子孫、計三萬二千五百。以上所載、馬拿西以法蓮二人之子孫、俱出自約瑟。〇 |
38 |
39 書反與其眷聚、戶反與其眷聚、 |
40 庇拉生亞勒與其眷聚、乃慢與其眷聚、 |
41 此便雅憫之子孫、計四萬五千六百。〇 |
42 |
43 計六萬四千四百。〇 |
44 |
45 庇哩亞生希百與其眷聚、抹結與其眷聚、 |
46 亞設之女名撒拉、 |
47 此亞設之子孫、計五萬三千四百。〇 |
48 |
49 耶色與其眷聚、示臉與其眷聚、 |
50 此納大利之子孫、計四萬五千四百。 |
51 以色列族總計六十萬一千七百三十。〇 |
52 |
53 當以斯土給於此衆、循其名數、 |
54 人衆則給地亦多、人寡則給地亦減、依其所核之數、各給以地。 |
55 必掣籤而分之、按其譜系、使得恒業、 |
56 衆寡之間、所當分者、掣籤而定。〇 |
57 |
58 利未族中有立尼之家、希伯崙之家、馬利之家、母示之家、哥喇之家、 |
59 哥轄生暗蘭、利未之女生於埃及名約基別適暗蘭、生亞倫、摩西、與女米哩暗。 |
60 亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。 |
61 拿答亞庇戶燃不聖之火、奉事耶和華而死。 |
62 利未族、自一月以上者、計二萬有三千、不得與以色列族同核其數、亦不得與以色列族共分其業。 |
63 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒核數以色列衆。 |
64 昔在西乃野、摩西與祭司亞倫曾核其衆、迄今被數之時、無一人在者、 |
65 蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而已。 |
NumbersChapter 26 |
1 AND it came to pass after the plague that the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, |
2 Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' houses, all that are able to go to war in Israel. |
3 And Moses and Eleazar the priest talked with the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. |
4 And Moses numbered them from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel who went forth out of the land of Egypt. |
5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben, Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites; |
6 Of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites. |
7 These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand and seven hundred and thirty. |
8 And the son of Pallu, Eliab. |
9 And the sons of Eliab, Nebuel, and Dathan, and Abiram, the prominent men of the congregation who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah when they strove against the LORD; |
10 And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became an example. |
11 Notwithstanding, the children of Korah did not die. |
12 The sons of Simeon after their families: of Jemuel, the family of the Jemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites; |
13 Of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites. |
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred. |
15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites; |
16 Of Ozni, the family of the Oznites; of Edi, the family of the Edites; |
17 Of Arod, the family of the Arodites; of Adel, the family of the Adelites; |
18 These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. |
19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan. |
20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pharez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites. |
21 And the sons of Pharez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites. |
22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand and five hundred. |
23 The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Pua, the family, of the Puaites; |
24 Of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites. |
25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand and three hundred. |
26 The sons of Zebulun after their families: of Seder, the family of the Sadrites; of Elon, the family of the Elonites; of Nahlael, the family of the Nahlaites. |
27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand and five hundred. |
28 tithe sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim: |
29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead comes the family of the Gileadites. |
30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites; |
31 And of Ashdael, the family of the Ashdaelites; and of Shechem, the family of the Shechemites; |
32 And of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites. |
33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Joah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. |
34 These are the families of Manasseh and those that were numbered of them, fifty-two thousand and seven hundred. |
35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites. |
36 And these are the sons of Shuthelah: of Edan, the family of the Edanites. |
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. |
38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites; |
39 Of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites. |
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites. |
41 These are the sons of Benjamin after their families; and those that were numbered of them were forty-five thousand and six hundred. |
42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. |
43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand and four hundred. |
44 The sons of Asher by their families: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Berites. |
45 The sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites. |
46 And the name of the daughter of Asher was Sarah. |
47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; fifty-three thousand and four hundred. |
48 The sops of Naphtali after their families: Nahzeel, the family of the Nahzeelites; of Guni, the family of the Gunites; |
49 Of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites. |
50 These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand and four hundred. |
51 These were the numbers of the children of Israel, six hundred and one thousand, seven hundred and thirty. |
52 And the LORD spoke to Moses, saying, |
53 To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. |
54 To a large family you shall give a large inheritance and to a small family you shall give a small inheritance; every one shall receive his inheritance according to those that were numbered of him. |
55 Notwithstanding the land shall be divided by lots; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. |
56 According to the lots shall their inheritance be divided between the larger families and the smaller families. |
57 These are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. |
58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. |
59 And the name of Amram's wife was Jochaber, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram, Aaron and Moses and their sister Miriam. |
60 And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
61 But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD. |
62 And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
63 These are those that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho. |
64 But among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. |
65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them except Caleb the son of Jophaniah and Joshua the son of Nun. |
民數記第26章 |
NumbersChapter 26 |
1 降災旣畢、耶和華諭摩西及祭司亞倫子以利亞撒、曰、 |
1 AND it came to pass after the plague that the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, |
2 以色列會衆、循其世系、自二十歲以上、能臨陳者、當核其數。 |
2 Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' houses, all that are able to go to war in Israel. |
3 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西及祭司以利亞撒總核民數、 |
3 And Moses and Eleazar the priest talked with the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. |
4 自二十歲以上者、遵耶和華諭摩西之命。出自埃及之以色列族、其數臚列如左。〇 |
4 And Moses numbered them from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel who went forth out of the land of Egypt. |
5 |
5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben, Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites; |
6 希斯崙與其眷聚、迦米與其眷聚、 |
6 Of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites. |
7 此流便之子孫、計四萬三千七百三十。 |
7 These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand and seven hundred and thirty. |
8 巴路生以利押。 |
8 And the son of Pallu, Eliab. |
9 以利押生尼母利及大單亞庇蘭、此二人在會中、素著名望、與哥喇結黨、攻摩西亞倫、以逆耶和華、 |
9 And the sons of Eliab, Nebuel, and Dathan, and Abiram, the prominent men of the congregation who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah when they strove against the LORD; |
10 地口孔張、吞噬其衆、當時哥喇、與二百五十人、為火所燬、垂戒於後世。 |
10 And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became an example. |
11 哥喇子孫未亡於災。〇 |
11 Notwithstanding, the children of Korah did not die. |
12 |
12 The sons of Simeon after their families: of Jemuel, the family of the Jemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites; |
13 西喇與其眷聚、沙羅與其眷聚、 |
13 Of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites. |
14 此西面之子孫、計二萬二千二百。〇 |
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred. |
15 |
15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites; |
16 阿士尼與其眷聚、以哩與其眷聚、 |
16 Of Ozni, the family of the Oznites; of Edi, the family of the Edites; |
17 亞律與其眷聚、亞哩利與其眷聚、 |
17 Of Arod, the family of the Arodites; of Adel, the family of the Adelites; |
18 此伽得之子孫、計四萬有五百。〇 |
18 These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. |
19 |
19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan. |
20 又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、 |
20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pharez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites. |
21 法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、 |
21 And the sons of Pharez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites. |
22 此猶大之子孫、計七萬六千五百。〇 |
22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand and five hundred. |
23 |
23 The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Pua, the family, of the Puaites; |
24 雅述與其眷聚、伸崙與其眷聚、 |
24 Of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites. |
25 此以薩迦之子孫、計六萬四千三百。〇 |
25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand and three hundred. |
26 |
26 The sons of Zebulun after their families: of Seder, the family of the Sadrites; of Elon, the family of the Elonites; of Nahlael, the family of the Nahlaites. |
27 此西布倫之子孫、計六萬有五百。〇 |
27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand and five hundred. |
28 |
28 tithe sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim: |
29 馬拿西生馬吉與其眷聚、馬吉生基列與其眷聚、 |
29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead comes the family of the Gileadites. |
30 基列生耶斯與其眷聚、希勒與其眷聚、 |
30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites; |
31 亞士烈與其眷聚、示劍與其眷聚、 |
31 And of Ashdael, the family of the Ashdaelites; and of Shechem, the family of the Shechemites; |
32 示米大與其眷聚、希弗與其眷聚、 |
32 And of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites. |
33 希弗子西羅非哈無子、有女、名馬拉、挪亞、曷拉、密迦、得撒、 |
33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Joah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. |
34 此馬拿西之子孫計五萬二千七百。〇 |
34 These are the families of Manasseh and those that were numbered of them, fifty-two thousand and seven hundred. |
35 |
35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites. |
36 書提拉生以蘭與其眷聚、 |
36 And these are the sons of Shuthelah: of Edan, the family of the Edanites. |
37 以法蓮之子孫、計三萬二千五百。以上所載、馬拿西以法蓮二人之子孫、俱出自約瑟。〇 |
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. |
38 |
38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites; |
39 書反與其眷聚、戶反與其眷聚、 |
39 Of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites. |
40 庇拉生亞勒與其眷聚、乃慢與其眷聚、 |
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites. |
41 此便雅憫之子孫、計四萬五千六百。〇 |
41 These are the sons of Benjamin after their families; and those that were numbered of them were forty-five thousand and six hundred. |
42 |
42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. |
43 計六萬四千四百。〇 |
43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand and four hundred. |
44 |
44 The sons of Asher by their families: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Berites. |
45 庇哩亞生希百與其眷聚、抹結與其眷聚、 |
45 The sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites. |
46 亞設之女名撒拉、 |
46 And the name of the daughter of Asher was Sarah. |
47 此亞設之子孫、計五萬三千四百。〇 |
47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; fifty-three thousand and four hundred. |
48 |
48 The sops of Naphtali after their families: Nahzeel, the family of the Nahzeelites; of Guni, the family of the Gunites; |
49 耶色與其眷聚、示臉與其眷聚、 |
49 Of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites. |
50 此納大利之子孫、計四萬五千四百。 |
50 These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand and four hundred. |
51 以色列族總計六十萬一千七百三十。〇 |
51 These were the numbers of the children of Israel, six hundred and one thousand, seven hundred and thirty. |
52 |
52 And the LORD spoke to Moses, saying, |
53 當以斯土給於此衆、循其名數、 |
53 To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. |
54 人衆則給地亦多、人寡則給地亦減、依其所核之數、各給以地。 |
54 To a large family you shall give a large inheritance and to a small family you shall give a small inheritance; every one shall receive his inheritance according to those that were numbered of him. |
55 必掣籤而分之、按其譜系、使得恒業、 |
55 Notwithstanding the land shall be divided by lots; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. |
56 衆寡之間、所當分者、掣籤而定。〇 |
56 According to the lots shall their inheritance be divided between the larger families and the smaller families. |
57 |
57 These are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. |
58 利未族中有立尼之家、希伯崙之家、馬利之家、母示之家、哥喇之家、 |
58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. |
59 哥轄生暗蘭、利未之女生於埃及名約基別適暗蘭、生亞倫、摩西、與女米哩暗。 |
59 And the name of Amram's wife was Jochaber, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram, Aaron and Moses and their sister Miriam. |
60 亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。 |
60 And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
61 拿答亞庇戶燃不聖之火、奉事耶和華而死。 |
61 But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD. |
62 利未族、自一月以上者、計二萬有三千、不得與以色列族同核其數、亦不得與以色列族共分其業。 |
62 And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
63 摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒核數以色列衆。 |
63 These are those that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho. |
64 昔在西乃野、摩西與祭司亞倫曾核其衆、迄今被數之時、無一人在者、 |
64 But among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. |
65 蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而已。 |
65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them except Caleb the son of Jophaniah and Joshua the son of Nun. |