利未記

第13章

1 耶和華諭摩西亞倫曰、

2 人若膚有疥、或癬、或斑斕、狀如癩疾、則必攜之至祭司亞倫前、或其子孫爲祭司前、

3 祭司必察其疾、如疾處之毫變白、深入膚際、則屬癩疾、祭司旣察之、必爲不潔、

4 如斑斕爲白、不深入膚、其毫猶未白者、祭司必禁錮其人、歷至七日、

5 屆期察之、如其疾止、不散於膚、則祭司必禁錮其人、復至七日、

6 屆期必再察之、如疾少愈、不散於膚、則癬而已、祭司必視爲潔、使澣衣成潔、

7 祭司察之、以視潔否、其後癬多蔓延於膚、祭司必再察之、

8 若見其癬果蔓延、則祭司必視爲不潔、蓋癩疾已成。〇

9 如人有癩疾、必攜之至祭司、

10 祭司察之、知疥色白、毫亦變白、肉色紅腫、

11 乃膚際舊癩所化、此誠汚衊、祭司必視爲不潔、毋庸禁錮其人、

12 癩之爲疾、散布於膚、蔓延於體、自頂至踵、無在不有、

13 祭司亦必察焉、如白色遍體、其人猶可潔、雖有疾尚能使潔也。

14 如肉紅腫、色已外現、則蒙不潔、

15 祭司視之。必以爲汚、綠色紅腫、癩疾乃成、而蒙不潔。

16 如紅腫之肉變白、則必至祭司前、

17 祭司察之、知色已變白、必視之爲潔、則無不潔。

18 如人膚際生瘡、而後得醫、

19 瘡處或有白疥、或有斑斕、紅白相間、則必示於祭司、

20 祭司察之、知毫色盡白、深入膚際、則視爲不潔、是屬癩疾、因瘡以生。

21 如祭司察之、知無白毫、不深入膚、疾已少愈、則必禁錮其人、歷至七日、

22 倘蔓延於膚、則屬癩疾、祭司必視爲汚。

23 如斑斕已止、而不蔓延、則爲瘡瘢、祭司必視之爲潔。

24 如人之膚爲火所灼、其處忽起斑斕、紅白相間。

25 祭司必察之、斑斕處毫色盡白、深入膚際、則屬癩疾、因灼所致、祭司必視之爲汚。

26 如祭司察之、斑斕處無白毫、不深入膚、疾已少愈、則必禁錮其人、歷至七日。

27 屆期察之、如蔓延於膚、則屬癩疾、祭司必視之爲汚、

28 如斑斕已止、不復蔓延、而疾少愈、此屬疥疾、因灼所致、灼後成瘢、祭司必視之爲潔。〇

29 如男女、在首在鬚有疾、

30 祭司必察之、中有細毫、其色維黃、深入膚際、此屬癩癬、或生於首、或生於鬚、祭司必視之爲汚、

31 如祭司察其癬、不深入膚中、無黑毫、則必禁錮其人、歷至七日、

32 屆期察之、如癬不蔓延、中無黃毫、不深入膚、

33 則薙鬚髮、留其癬處、禁錮其人、歷至七日、

34 屆期必察之、癬不蔓延、不深入膚、祭司必視之爲潔、使澣其衣、則無不潔。

35 厥後如癬蔓延於膚、

36 祭司必察之、若果蔓延、則黃毫之有無俱無庸察、是蒙不潔、

37 如癬已止、中發黑毫、其癬已愈、其人已潔、祭司必視之爲潔。〇

38 如男女膚生白斑、

39 祭司必察之、白斑少愈、則屬白癬、發生於膚、其人爲潔。

40 如髮脫落、則爲頭童、其人爲潔。

41 如頂髮凋殘、則爲頇額、其人爲潔。

42 若頭童頇額處發疾、紅白相間、此乃患癩。

43 祭司必察之、如頭童頇額處生疥、其色紅白相間、如膚生癩疾然、

44 其人乃癩、而蒙不潔、祭司必視之爲汚、緣首已生癩也。〇

45 凡患癩者、必裂衣、露頂掩口、自呼曰、我汚矣、我汚矣。

46 當其患癩時、誠蒙不潔、必異室獨處、居於營外。〇

47 如皮衣、革衣、絨衣、枲衣、無論經緯間、爲癩所染、

48 併於上節

49 其所染處、色或青紅、此染於癩、必示祭司、

50 祭司察而藏之、歷至七日、

51 屆期、視其所染、蔓延於衣之經緯、或於皮衣革衣、此爲惡癩所染、而蒙不潔、

52 則無論絨衣、枲衣、在經在緯、或皮衣、俱爇以火、緣其癩甚惡也。

53 祭司察之、見衣所染、不復蔓延於經緯、或於其皮。

54 宜使澣濯、而復藏之、歷至七日、

55 澣濯之後、必察之、其所染之疾、色猶未去、雖未蔓延、亦以爲汚、爇之以火、蓋衣之敝處、或於表裏、染癩甚深。

56 旣澣濯、祭司察之、所染少愈、則必裂衣之經緯、或皮、去其所染。

57 如癩所染處、仍現於衣之經緯、或於其皮、此染癩已深、必爇以火。

58 如衣或皮、旣經澣濯、已去其染、則必再澣、使成爲潔、〇

59 以上所載、皮衣、或絨衣、枲衣、無論經緯間、視之爲潔、爲汚、其例若此。

Левит

Глава 13

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею4872 и Аарону,175 говоря:559

2 когда у кого120 появится на коже5785 тела1320 его опухоль,7613 или лишаи,5597 или пятно,934 и на коже5785 тела1320 его сделается как бы язва5061 проказы,6883 то должно привести935 его к Аарону175 священнику,3548 или к одному259 из сынов1121 его, священников;3548

3 священник3548 осмотрит7200 язву5061 на коже5785 тела,1320 и если волосы8181 на язве5061 изменились2015 в белые,3836 и язва5061 оказывается4758 углубленною6013 в кожу5785 тела1320 его, то это язва5061 проказы;6883 священник,3548 осмотрев7200 его, объявит2930 его нечистым.2930

4 А если на коже5785 тела1320 его пятно934 белое,3836 но оно не окажется4758 углубленным6013 в кожу,5785 и волосы8181 на нем не изменились2015 в белые,3836 то священник3548 имеющего язву5061 должен заключить5462 на семь7651 дней;3117

5 в седьмой7637 день3117 священник3548 осмотрит7200 его, и если язва5061 остается5975 в своем виде5869 и не распространяется6581 язва5061 по коже,5785 то священник3548 должен заключить5462 его на другие8145 семь7651 дней;3117

6 в седьмой7637 день3117 опять8145 священник3548 осмотрит7200 его, и если язва5061 менее3544 приметна3544 и не распространилась6581 язва5061 по коже,5785 то священник3548 должен объявить2891 его чистым:2891 это лишаи,4556 и пусть он омоет3526 одежды899 свои, и будет2891 чист.2891

7 Если же лишаи4556 станут6581 распространяться6581 по коже,5785 после310 того как он являлся7200 к священнику3548 для очищения,2893 то он вторично8145 должен явиться7200 к священнику;3548

8 священник,3548 увидев,7200 что лишаи4556 распространяются6581 по коже,5785 объявит2930 его нечистым:2930 это проказа.6883

9 Если будет на ком120 язва5061 проказы,6883 то должно привести935 его к священнику;3548

10 священник3548 осмотрит,7200 и если опухоль7613 на коже5785 бела,3836 и волос8181 изменился2015 в белый,3836 и на опухоли7613 живое42412416 мясо,1320

11 то это застарелая3462 проказа6883 на коже5785 тела1320 его; и священник3548 объявит2930 его нечистым2930 и заключит5462 его, ибо он нечист.2931

12 Если же проказа6883 расцветет6524 на коже,5785 и покроет3680 проказа6883 всю кожу5785 больного5061 от головы7218 его до ног,7272 сколько могут4758 видеть4758 глаза5869 священника,3548

13 и увидит7200 священник,3548 что проказа6883 покрыла3680 все тело1320 его, то он объявит2891 больного5061 чистым,2891 потому что все превратилось2015 в белое:3836 он чист.2889

14 Когда3117 же окажется7200 на нем живое2416 мясо,1320 то он нечист;2930

15 священник,3548 увидев7200 живое2416 мясо,1320 объявит2930 его нечистым;2930 живое2416 мясо1320 нечисто:2931 это проказа.6883

16 Если же живое2416 мясо1320 изменится7725 и обратится2015 в белое,3836 пусть он придет935 к священнику;3548

17 священник3548 осмотрит7200 его, и если язва5061 обратилась2015 в белое,3836 священник3548 объявит2891 больного5061 чистым;2891 он чист.2889

18 Если у кого3588 на коже5785 тела1320 был нарыв7822 и зажил,7495

19 и на месте4725 нарыва7822 появилась белая3836 опухоль,7613 или пятно934 белое3836 или красноватое,125 то он должен явиться7200 к священнику;3548

20 священник3548 осмотрит7200 его, и если оно окажется4758 ниже8217 кожи,5785 и волос8181 его изменился2015 в белый,3836 то священник3548 объявит2930 его нечистым:2930 это язва5061 проказы,6883 она расцвела6524 на нарыве;7822

21 если же священник3548 увидит,7200 что волос8181 на ней не бел,3836 и она не ниже8217 кожи,5785 и притом мало3544 приметна,3544 то священник3548 заключит5462 его на семь7651 дней;3117

22 если она станет6581 очень6581 распространяться6581 по коже,5785 то священник3548 объявит2930 его нечистым:2930 это язва;5061

23 если же пятно934 остается5975 на своем месте и не распространяется,6581 то это воспаление6867 нарыва,7822 и священник3548 объявит2891 его чистым.2891

24 Или если у кого на коже5785 тела1320 будет ожог,7844348 и на зажившем4241 ожоге4348 окажется красноватое125 или белое3836 пятно,934

25 и священник3548 увидит,7200 что волос8181 на пятне934 изменился2015 в белый,3836 и оно окажется4758 углубленным6013 в коже,5785 то это проказа,6883 она расцвела6524 на ожоге;4348 и священник3548 объявит2930 его нечистым:2930 это язва5061 проказы;6883

26 если же священник3548 увидит,7200 что волос8181 на пятне934 не бел,3836 и оно не ниже8217 кожи,5785 и притом мало3544 приметно,3544 то священник3548 заключит5462 его на семь7651 дней;3117

27 в седьмой7637 день3117 священник3548 осмотрит7200 его, и если оно очень6581 распространяется6581 по коже,5785 то священник3548 объявит2930 его нечистым:2930 это язва5061 проказы;6883

28 если же пятно934 остается5975 на своем месте и не распространяется6581 по коже,5785 и притом мало3544 приметно,3544 то это опухоль7613 от ожога;4348 священник3548 объявит2891 его чистым,2891 ибо это воспаление6867 от ожога.4348

29 Если у мужчины376 или у женщины802 будет язва5061 на голове7218 или на бороде,2206

30 и осмотрит7200 священник3548 язву,5061 и она окажется4758 углубленною6013 в коже,5785 и волос8181 на ней желтоватый6669 тонкий,1851 то священник3548 объявит2930 их нечистыми:2930 это паршивость,5424 это проказа6883 на голове7218 или на бороде;2206

31 если же священник3548 осмотрит7200 язву5061 паршивости5424 и она не окажется4758 углубленною6013 в коже,5785 и волос8181 на ней не черный,7838 то священник3548 имеющего язву5061 паршивости5424 заключит5462 на семь7651 дней;3117

32 в седьмой7637 день3117 священник3548 осмотрит7200 язву,5061 и если паршивость5424 не распространяется,6581 и нет на ней желтоватого6669 волоса,8181 и паршивость5424 не окажется4758 углубленною6013 в коже,5785

33 то больного должно остричь,1548 но паршивого5424 места не остригать,1548 и священник3548 должен паршивого5424 вторично8145 заключить5462 на семь7651 дней;3117

34 в седьмой7637 день3117 священник3548 осмотрит7200 паршивость,5424 и если паршивость5424 не распространяется6581 по коже5785 и не окажется4758 углубленною6013 в коже,5785 то священник3548 объявит2891 его чистым;2891 пусть он омоет3526 одежды899 свои, и будет2891 чист.2891

35 Если же после310 очищения2893 его будет очень6581 распространяться6581 паршивость5424 по коже,5785

36 и священник3548 увидит,7200 что паршивость5424 распространяется6581 по коже,5785 то священник3548 пусть не ищет1239 желтоватого6669 волоса:8181 он нечист.2931

37 Если же паршивость5424 остается5975 в своем виде,5869 и показывается6779 на ней волос8181 черный,7838 то паршивость5424 прошла,7495 он чист;2889 священник3548 объявит2891 его чистым.2891

38 Если у мужчины376 или у женщины802 на коже5785 тела1320 их будут пятна,934 пятна934 белые,3836

39 и священник3548 увидит,7200 что на коже5785 тела1320 их пятна934 бледно3544-белые,3836 то это лишай,933 расцветший6524 на коже:5785 он чист.2889

40 Если у кого3763588 на голове7218 вылезли4803 волосы, то это плешивый:7142 он чист;2889

41 а если на передней6440 стороне6285 головы7218 вылезли4803 волосы, то это лысый:1371 он чист.2889

42 Если же на плеши7146 или на лысине1372 будет белое3836 или красноватое125 пятно,5061 то на плеши7146 его или на лысине1372 его расцвела6524 проказа;6883

43 священник3548 осмотрит7200 его, и если увидит, что опухоль7613 язвы5061 бела3836 или красновата125 на плеши7146 его или на лысине1372 его, видом4758 похожа на проказу6883 кожи5785 тела,1320

44 то он прокаженный,6879376 нечист2931 он; священник3548 должен объявить2930 его нечистым,2930 у него на голове7218 язва.5061

45 У прокаженного,6879 на котором эта язва,5061 должна быть6533 разодрана6533 одежда,899 и голова7218 его должна быть не6544 покрыта,6544 и до уст8222 он должен быть5844 закрыт5844 и кричать:7121 нечист!2931 нечист!2931

46 Во все дни,3117 доколе на нем язва,5061 он должен быть2930 нечист,2930 нечист2931 он; он должен жить3427 отдельно,910 вне2351 стана4264 жилище4186 его.

47 Если язва5061 проказы6883 будет на одежде,899 на одежде899 шерстяной,6785 или на одежде899 льняной,6593

48 или на основе,8359 или на утоке6154 из льна6593 или шерсти,6785 или на коже,5785 или на каком-нибудь изделии4399 кожаном,5785

49 и пятно5061 будет зеленоватое3422 или красноватое125 на одежде,899 или на коже,5785 или176 на основе,8359 или на утоке,6154 или на какой-нибудь кожаной5785 вещи,3627 — то это язва5061 проказы:6883 должно показать7200 ее священнику;3548

50 священник3548 осмотрит7200 язву5061 и заключит5462 зараженное язвою5061 на семь7651 дней;3117

51 в седьмой7637 день3117 осмотрит7200 священник зараженное,5061 и если язва5061 распространилась6581 по одежде,899 или по основе,8359 или по утоку,6154 или по коже,5785 или по какому-либо изделию,4399 сделанному6213 из кожи,5785 то это проказа6883 едкая,3992 язва5061 нечистая;2931

52 он должен сжечь8313 одежду,899 или основу,8359 или уток6154 шерстяной6785 или льняной,6593 или какую бы то ни было кожаную5785 вещь,3627 на которой будет язва,5061 ибо это проказа6883 едкая:3992 должно сжечь8313 на огне.784

53 Если же священник3548 увидит,7200 что язва5061 не распространилась6581 по одежде,899 или176 по основе,8359 или176 по утоку,6154 или176 по какой бы то ни было кожаной5785 вещи,3627

54 то священник3548 прикажет6680 омыть3526 то, на чем язва,5061 и вторично8145 заключит5462 на семь7651 дней;3117

55 если по310 омытии3526 зараженной5061 вещи священник3548 увидит,7200 что язва5061 не изменила2015 вида5869 своего и не распространилась6581 язва,5061 то она нечиста,2931 сожги8313 ее на огне;784 это выеденная6356 ямина6356 на лицевой1372 стороне1372 или на изнанке;7146

56 если же священник3548 увидит,7200 что язва5061 по310 омытии3526 ее сделалась менее3544 приметна,3544 то священник пусть оторвет7167 ее от одежды,899 или от кожи,5785 или от основы,8359 или от утока.6154

57 Если же она опять5750 покажется7200 на одежде,899 или на основе,8359 или на утоке,6154 или на какой-нибудь кожаной5785 вещи,3627 то это расцветающая6524 язва: сожги8313 на огне784 то, на чем язва.5061

58 Если же одежду,899 или основу,8359 или уток,6154 или какую-нибудь кожаную5785 вещь3627 вымоешь,3526 и сойдет5493 с них язва,5061 то должно вымыть3526 их вторично,8145 и они будут2891 чисты.2891

59 Вот закон8451 о язве5061 проказы6883 на одежде899 шерстяной6785 или льняной,6593 или на основе8359 и на утоке,6154 или на какой-нибудь кожаной5785 вещи,3627 как объявлять2891 ее чистою2891 или нечистою.2930

利未記

第13章

Левит

Глава 13

1 耶和華諭摩西亞倫曰、

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею4872 и Аарону,175 говоря:559

2 人若膚有疥、或癬、或斑斕、狀如癩疾、則必攜之至祭司亞倫前、或其子孫爲祭司前、

2 когда у кого120 появится на коже5785 тела1320 его опухоль,7613 или лишаи,5597 или пятно,934 и на коже5785 тела1320 его сделается как бы язва5061 проказы,6883 то должно привести935 его к Аарону175 священнику,3548 или к одному259 из сынов1121 его, священников;3548

3 祭司必察其疾、如疾處之毫變白、深入膚際、則屬癩疾、祭司旣察之、必爲不潔、

3 священник3548 осмотрит7200 язву5061 на коже5785 тела,1320 и если волосы8181 на язве5061 изменились2015 в белые,3836 и язва5061 оказывается4758 углубленною6013 в кожу5785 тела1320 его, то это язва5061 проказы;6883 священник,3548 осмотрев7200 его, объявит2930 его нечистым.2930

4 如斑斕爲白、不深入膚、其毫猶未白者、祭司必禁錮其人、歷至七日、

4 А если на коже5785 тела1320 его пятно934 белое,3836 но оно не окажется4758 углубленным6013 в кожу,5785 и волосы8181 на нем не изменились2015 в белые,3836 то священник3548 имеющего язву5061 должен заключить5462 на семь7651 дней;3117

5 屆期察之、如其疾止、不散於膚、則祭司必禁錮其人、復至七日、

5 в седьмой7637 день3117 священник3548 осмотрит7200 его, и если язва5061 остается5975 в своем виде5869 и не распространяется6581 язва5061 по коже,5785 то священник3548 должен заключить5462 его на другие8145 семь7651 дней;3117

6 屆期必再察之、如疾少愈、不散於膚、則癬而已、祭司必視爲潔、使澣衣成潔、

6 в седьмой7637 день3117 опять8145 священник3548 осмотрит7200 его, и если язва5061 менее3544 приметна3544 и не распространилась6581 язва5061 по коже,5785 то священник3548 должен объявить2891 его чистым:2891 это лишаи,4556 и пусть он омоет3526 одежды899 свои, и будет2891 чист.2891

7 祭司察之、以視潔否、其後癬多蔓延於膚、祭司必再察之、

7 Если же лишаи4556 станут6581 распространяться6581 по коже,5785 после310 того как он являлся7200 к священнику3548 для очищения,2893 то он вторично8145 должен явиться7200 к священнику;3548

8 若見其癬果蔓延、則祭司必視爲不潔、蓋癩疾已成。〇

8 священник,3548 увидев,7200 что лишаи4556 распространяются6581 по коже,5785 объявит2930 его нечистым:2930 это проказа.6883

9 如人有癩疾、必攜之至祭司、

9 Если будет на ком120 язва5061 проказы,6883 то должно привести935 его к священнику;3548

10 祭司察之、知疥色白、毫亦變白、肉色紅腫、

10 священник3548 осмотрит,7200 и если опухоль7613 на коже5785 бела,3836 и волос8181 изменился2015 в белый,3836 и на опухоли7613 живое42412416 мясо,1320

11 乃膚際舊癩所化、此誠汚衊、祭司必視爲不潔、毋庸禁錮其人、

11 то это застарелая3462 проказа6883 на коже5785 тела1320 его; и священник3548 объявит2930 его нечистым2930 и заключит5462 его, ибо он нечист.2931

12 癩之爲疾、散布於膚、蔓延於體、自頂至踵、無在不有、

12 Если же проказа6883 расцветет6524 на коже,5785 и покроет3680 проказа6883 всю кожу5785 больного5061 от головы7218 его до ног,7272 сколько могут4758 видеть4758 глаза5869 священника,3548

13 祭司亦必察焉、如白色遍體、其人猶可潔、雖有疾尚能使潔也。

13 и увидит7200 священник,3548 что проказа6883 покрыла3680 все тело1320 его, то он объявит2891 больного5061 чистым,2891 потому что все превратилось2015 в белое:3836 он чист.2889

14 如肉紅腫、色已外現、則蒙不潔、

14 Когда3117 же окажется7200 на нем живое2416 мясо,1320 то он нечист;2930

15 祭司視之。必以爲汚、綠色紅腫、癩疾乃成、而蒙不潔。

15 священник,3548 увидев7200 живое2416 мясо,1320 объявит2930 его нечистым;2930 живое2416 мясо1320 нечисто:2931 это проказа.6883

16 如紅腫之肉變白、則必至祭司前、

16 Если же живое2416 мясо1320 изменится7725 и обратится2015 в белое,3836 пусть он придет935 к священнику;3548

17 祭司察之、知色已變白、必視之爲潔、則無不潔。

17 священник3548 осмотрит7200 его, и если язва5061 обратилась2015 в белое,3836 священник3548 объявит2891 больного5061 чистым;2891 он чист.2889

18 如人膚際生瘡、而後得醫、

18 Если у кого3588 на коже5785 тела1320 был нарыв7822 и зажил,7495

19 瘡處或有白疥、或有斑斕、紅白相間、則必示於祭司、

19 и на месте4725 нарыва7822 появилась белая3836 опухоль,7613 или пятно934 белое3836 или красноватое,125 то он должен явиться7200 к священнику;3548

20 祭司察之、知毫色盡白、深入膚際、則視爲不潔、是屬癩疾、因瘡以生。

20 священник3548 осмотрит7200 его, и если оно окажется4758 ниже8217 кожи,5785 и волос8181 его изменился2015 в белый,3836 то священник3548 объявит2930 его нечистым:2930 это язва5061 проказы,6883 она расцвела6524 на нарыве;7822

21 如祭司察之、知無白毫、不深入膚、疾已少愈、則必禁錮其人、歷至七日、

21 если же священник3548 увидит,7200 что волос8181 на ней не бел,3836 и она не ниже8217 кожи,5785 и притом мало3544 приметна,3544 то священник3548 заключит5462 его на семь7651 дней;3117

22 倘蔓延於膚、則屬癩疾、祭司必視爲汚。

22 если она станет6581 очень6581 распространяться6581 по коже,5785 то священник3548 объявит2930 его нечистым:2930 это язва;5061

23 如斑斕已止、而不蔓延、則爲瘡瘢、祭司必視之爲潔。

23 если же пятно934 остается5975 на своем месте и не распространяется,6581 то это воспаление6867 нарыва,7822 и священник3548 объявит2891 его чистым.2891

24 如人之膚爲火所灼、其處忽起斑斕、紅白相間。

24 Или если у кого на коже5785 тела1320 будет ожог,7844348 и на зажившем4241 ожоге4348 окажется красноватое125 или белое3836 пятно,934

25 祭司必察之、斑斕處毫色盡白、深入膚際、則屬癩疾、因灼所致、祭司必視之爲汚。

25 и священник3548 увидит,7200 что волос8181 на пятне934 изменился2015 в белый,3836 и оно окажется4758 углубленным6013 в коже,5785 то это проказа,6883 она расцвела6524 на ожоге;4348 и священник3548 объявит2930 его нечистым:2930 это язва5061 проказы;6883

26 如祭司察之、斑斕處無白毫、不深入膚、疾已少愈、則必禁錮其人、歷至七日。

26 если же священник3548 увидит,7200 что волос8181 на пятне934 не бел,3836 и оно не ниже8217 кожи,5785 и притом мало3544 приметно,3544 то священник3548 заключит5462 его на семь7651 дней;3117

27 屆期察之、如蔓延於膚、則屬癩疾、祭司必視之爲汚、

27 в седьмой7637 день3117 священник3548 осмотрит7200 его, и если оно очень6581 распространяется6581 по коже,5785 то священник3548 объявит2930 его нечистым:2930 это язва5061 проказы;6883

28 如斑斕已止、不復蔓延、而疾少愈、此屬疥疾、因灼所致、灼後成瘢、祭司必視之爲潔。〇

28 если же пятно934 остается5975 на своем месте и не распространяется6581 по коже,5785 и притом мало3544 приметно,3544 то это опухоль7613 от ожога;4348 священник3548 объявит2891 его чистым,2891 ибо это воспаление6867 от ожога.4348

29 如男女、在首在鬚有疾、

29 Если у мужчины376 или у женщины802 будет язва5061 на голове7218 или на бороде,2206

30 祭司必察之、中有細毫、其色維黃、深入膚際、此屬癩癬、或生於首、或生於鬚、祭司必視之爲汚、

30 и осмотрит7200 священник3548 язву,5061 и она окажется4758 углубленною6013 в коже,5785 и волос8181 на ней желтоватый6669 тонкий,1851 то священник3548 объявит2930 их нечистыми:2930 это паршивость,5424 это проказа6883 на голове7218 или на бороде;2206

31 如祭司察其癬、不深入膚中、無黑毫、則必禁錮其人、歷至七日、

31 если же священник3548 осмотрит7200 язву5061 паршивости5424 и она не окажется4758 углубленною6013 в коже,5785 и волос8181 на ней не черный,7838 то священник3548 имеющего язву5061 паршивости5424 заключит5462 на семь7651 дней;3117

32 屆期察之、如癬不蔓延、中無黃毫、不深入膚、

32 в седьмой7637 день3117 священник3548 осмотрит7200 язву,5061 и если паршивость5424 не распространяется,6581 и нет на ней желтоватого6669 волоса,8181 и паршивость5424 не окажется4758 углубленною6013 в коже,5785

33 則薙鬚髮、留其癬處、禁錮其人、歷至七日、

33 то больного должно остричь,1548 но паршивого5424 места не остригать,1548 и священник3548 должен паршивого5424 вторично8145 заключить5462 на семь7651 дней;3117

34 屆期必察之、癬不蔓延、不深入膚、祭司必視之爲潔、使澣其衣、則無不潔。

34 в седьмой7637 день3117 священник3548 осмотрит7200 паршивость,5424 и если паршивость5424 не распространяется6581 по коже5785 и не окажется4758 углубленною6013 в коже,5785 то священник3548 объявит2891 его чистым;2891 пусть он омоет3526 одежды899 свои, и будет2891 чист.2891

35 厥後如癬蔓延於膚、

35 Если же после310 очищения2893 его будет очень6581 распространяться6581 паршивость5424 по коже,5785

36 祭司必察之、若果蔓延、則黃毫之有無俱無庸察、是蒙不潔、

36 и священник3548 увидит,7200 что паршивость5424 распространяется6581 по коже,5785 то священник3548 пусть не ищет1239 желтоватого6669 волоса:8181 он нечист.2931

37 如癬已止、中發黑毫、其癬已愈、其人已潔、祭司必視之爲潔。〇

37 Если же паршивость5424 остается5975 в своем виде,5869 и показывается6779 на ней волос8181 черный,7838 то паршивость5424 прошла,7495 он чист;2889 священник3548 объявит2891 его чистым.2891

38 如男女膚生白斑、

38 Если у мужчины376 или у женщины802 на коже5785 тела1320 их будут пятна,934 пятна934 белые,3836

39 祭司必察之、白斑少愈、則屬白癬、發生於膚、其人爲潔。

39 и священник3548 увидит,7200 что на коже5785 тела1320 их пятна934 бледно3544-белые,3836 то это лишай,933 расцветший6524 на коже:5785 он чист.2889

40 如髮脫落、則爲頭童、其人爲潔。

40 Если у кого3763588 на голове7218 вылезли4803 волосы, то это плешивый:7142 он чист;2889

41 如頂髮凋殘、則爲頇額、其人爲潔。

41 а если на передней6440 стороне6285 головы7218 вылезли4803 волосы, то это лысый:1371 он чист.2889

42 若頭童頇額處發疾、紅白相間、此乃患癩。

42 Если же на плеши7146 или на лысине1372 будет белое3836 или красноватое125 пятно,5061 то на плеши7146 его или на лысине1372 его расцвела6524 проказа;6883

43 祭司必察之、如頭童頇額處生疥、其色紅白相間、如膚生癩疾然、

43 священник3548 осмотрит7200 его, и если увидит, что опухоль7613 язвы5061 бела3836 или красновата125 на плеши7146 его или на лысине1372 его, видом4758 похожа на проказу6883 кожи5785 тела,1320

44 其人乃癩、而蒙不潔、祭司必視之爲汚、緣首已生癩也。〇

44 то он прокаженный,6879376 нечист2931 он; священник3548 должен объявить2930 его нечистым,2930 у него на голове7218 язва.5061

45 凡患癩者、必裂衣、露頂掩口、自呼曰、我汚矣、我汚矣。

45 У прокаженного,6879 на котором эта язва,5061 должна быть6533 разодрана6533 одежда,899 и голова7218 его должна быть не6544 покрыта,6544 и до уст8222 он должен быть5844 закрыт5844 и кричать:7121 нечист!2931 нечист!2931

46 當其患癩時、誠蒙不潔、必異室獨處、居於營外。〇

46 Во все дни,3117 доколе на нем язва,5061 он должен быть2930 нечист,2930 нечист2931 он; он должен жить3427 отдельно,910 вне2351 стана4264 жилище4186 его.

47 如皮衣、革衣、絨衣、枲衣、無論經緯間、爲癩所染、

47 Если язва5061 проказы6883 будет на одежде,899 на одежде899 шерстяной,6785 или на одежде899 льняной,6593

48 併於上節

48 или на основе,8359 или на утоке6154 из льна6593 или шерсти,6785 или на коже,5785 или на каком-нибудь изделии4399 кожаном,5785

49 其所染處、色或青紅、此染於癩、必示祭司、

49 и пятно5061 будет зеленоватое3422 или красноватое125 на одежде,899 или на коже,5785 или176 на основе,8359 или на утоке,6154 или на какой-нибудь кожаной5785 вещи,3627 — то это язва5061 проказы:6883 должно показать7200 ее священнику;3548

50 祭司察而藏之、歷至七日、

50 священник3548 осмотрит7200 язву5061 и заключит5462 зараженное язвою5061 на семь7651 дней;3117

51 屆期、視其所染、蔓延於衣之經緯、或於皮衣革衣、此爲惡癩所染、而蒙不潔、

51 в седьмой7637 день3117 осмотрит7200 священник зараженное,5061 и если язва5061 распространилась6581 по одежде,899 или по основе,8359 или по утоку,6154 или по коже,5785 или по какому-либо изделию,4399 сделанному6213 из кожи,5785 то это проказа6883 едкая,3992 язва5061 нечистая;2931

52 則無論絨衣、枲衣、在經在緯、或皮衣、俱爇以火、緣其癩甚惡也。

52 он должен сжечь8313 одежду,899 или основу,8359 или уток6154 шерстяной6785 или льняной,6593 или какую бы то ни было кожаную5785 вещь,3627 на которой будет язва,5061 ибо это проказа6883 едкая:3992 должно сжечь8313 на огне.784

53 祭司察之、見衣所染、不復蔓延於經緯、或於其皮。

53 Если же священник3548 увидит,7200 что язва5061 не распространилась6581 по одежде,899 или176 по основе,8359 или176 по утоку,6154 или176 по какой бы то ни было кожаной5785 вещи,3627

54 宜使澣濯、而復藏之、歷至七日、

54 то священник3548 прикажет6680 омыть3526 то, на чем язва,5061 и вторично8145 заключит5462 на семь7651 дней;3117

55 澣濯之後、必察之、其所染之疾、色猶未去、雖未蔓延、亦以爲汚、爇之以火、蓋衣之敝處、或於表裏、染癩甚深。

55 если по310 омытии3526 зараженной5061 вещи священник3548 увидит,7200 что язва5061 не изменила2015 вида5869 своего и не распространилась6581 язва,5061 то она нечиста,2931 сожги8313 ее на огне;784 это выеденная6356 ямина6356 на лицевой1372 стороне1372 или на изнанке;7146

56 旣澣濯、祭司察之、所染少愈、則必裂衣之經緯、或皮、去其所染。

56 если же священник3548 увидит,7200 что язва5061 по310 омытии3526 ее сделалась менее3544 приметна,3544 то священник пусть оторвет7167 ее от одежды,899 или от кожи,5785 или от основы,8359 или от утока.6154

57 如癩所染處、仍現於衣之經緯、或於其皮、此染癩已深、必爇以火。

57 Если же она опять5750 покажется7200 на одежде,899 или на основе,8359 или на утоке,6154 или на какой-нибудь кожаной5785 вещи,3627 то это расцветающая6524 язва: сожги8313 на огне784 то, на чем язва.5061

58 如衣或皮、旣經澣濯、已去其染、則必再澣、使成爲潔、〇

58 Если же одежду,899 или основу,8359 или уток,6154 или какую-нибудь кожаную5785 вещь3627 вымоешь,3526 и сойдет5493 с них язва,5061 то должно вымыть3526 их вторично,8145 и они будут2891 чисты.2891

59 以上所載、皮衣、或絨衣、枲衣、無論經緯間、視之爲潔、爲汚、其例若此。

59 Вот закон8451 о язве5061 проказы6883 на одежде899 шерстяной6785 или льняной,6593 или на основе8359 и на утоке,6154 или на какой-нибудь кожаной5785 вещи,3627 как объявлять2891 ее чистою2891 или нечистою.2930