詩篇

第141篇

1 耶和華兮、我呼籲爾、垂聽我祈、救余勿緩兮。

2 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。

3 耶和華兮、使余守口、防所出之言兮、

4 使我心不向邪僻、不效惡人、不與彼同享珍饈兮。

5 義者責我、我以爲仁慈、視若香膏、屢膏余首、無不悅懌、余有所祈、勿爲惡者連株兮。

6 我緃牧伯於巖旁、我之言詞、惟尚温和、使之聽聞兮、

7 然彼仍害我儕、骸骨散於墓側、譬諸土壤、爲人開墾兮、

8 我主耶和華兮、我仰望爾、我倚賴爾、勿遐棄兮、

9 維彼惡人、掘坎阱以陷余、設纙網以罹余、爾其拯余兮、

10 願彼惡人、所設之網、反以自罹、而我得脫兮。

Псалтирь

Псалом 141

1 Я к Господу взываю, Его о помощи молю.

2 Изолью все мои жалобы пред Ним, расскажу Ему обо всех моих бедах.

3 Почти потерял надежду я, ведь враги расставили ловушки мне. И только Ты, Господь, знаешь все пути мои.

4 Оглянись и тогда увидишь, что нет мне спасения, нет никого, кто меня бы защитил.

5 К Господу обращаюсь за помощью. Ты — место спасения моего, только Ты можешь продолжить жизнь мою.

6 Услышь мою молитву, потому что силы покинули меня. Защити от преследователей моих, так как не осталось больше сил им противостоять.

7 Освободи меня из западни, чтобы мог я прославить Твоё имя. И тогда соберутся праведные вокруг меня, увидев, что обо мне Ты заботу проявил.

8

9

10

詩篇

第141篇

Псалтирь

Псалом 141

1 耶和華兮、我呼籲爾、垂聽我祈、救余勿緩兮。

1 Я к Господу взываю, Его о помощи молю.

2 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。

2 Изолью все мои жалобы пред Ним, расскажу Ему обо всех моих бедах.

3 耶和華兮、使余守口、防所出之言兮、

3 Почти потерял надежду я, ведь враги расставили ловушки мне. И только Ты, Господь, знаешь все пути мои.

4 使我心不向邪僻、不效惡人、不與彼同享珍饈兮。

4 Оглянись и тогда увидишь, что нет мне спасения, нет никого, кто меня бы защитил.

5 義者責我、我以爲仁慈、視若香膏、屢膏余首、無不悅懌、余有所祈、勿爲惡者連株兮。

5 К Господу обращаюсь за помощью. Ты — место спасения моего, только Ты можешь продолжить жизнь мою.

6 我緃牧伯於巖旁、我之言詞、惟尚温和、使之聽聞兮、

6 Услышь мою молитву, потому что силы покинули меня. Защити от преследователей моих, так как не осталось больше сил им противостоять.

7 然彼仍害我儕、骸骨散於墓側、譬諸土壤、爲人開墾兮、

7 Освободи меня из западни, чтобы мог я прославить Твоё имя. И тогда соберутся праведные вокруг меня, увидев, что обо мне Ты заботу проявил.

8 我主耶和華兮、我仰望爾、我倚賴爾、勿遐棄兮、

8

9 維彼惡人、掘坎阱以陷余、設纙網以罹余、爾其拯余兮、

9

10 願彼惡人、所設之網、反以自罹、而我得脫兮。

10