詩篇

第5篇

1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、

2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。

3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。

4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、

5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、

6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。

7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。

8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、

9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。

10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。

11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。

12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。

Псалтирь

Псалом 5

1 Дирижеру хора. Для свирелей. Псалом Давида.

2 Услышь слова мои, Господи, пойми стенания мои!

3 Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе.

4 Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.

5 Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.

6 Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.

7 Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Господь.

8 Но я по великой милости Твоей войду в дом Твой, поклонюсь в святом храме Твоем в страхе перед Тобой.

9 Веди меня, Господи, в праведности Твоей из-за моих врагов; путь Твой передо мной сделай прямым.

10 Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.

11 Осуди их, Боже! Пусть падут из-за козней своих. Из-за многих грехов их отвергни их, ведь они против Тебя восстали.

12 Но пусть возрадуются все, кто в Тебе ищет прибежища; пусть вечно поют от радости. Окажи им Свое покровительство, чтобы возрадовались в Тебе любящие Твое имя.

詩篇

第5篇

Псалтирь

Псалом 5

1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、

1 Дирижеру хора. Для свирелей. Псалом Давида.

2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。

2 Услышь слова мои, Господи, пойми стенания мои!

3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。

3 Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе.

4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、

4 Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.

5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、

5 Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.

6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。

6 Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.

7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。

7 Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Господь.

8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、

8 Но я по великой милости Твоей войду в дом Твой, поклонюсь в святом храме Твоем в страхе перед Тобой.

9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。

9 Веди меня, Господи, в праведности Твоей из-за моих врагов; путь Твой передо мной сделай прямым.

10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。

10 Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.

11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。

11 Осуди их, Боже! Пусть падут из-за козней своих. Из-за многих грехов их отвергни их, ведь они против Тебя восстали.

12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。

12 Но пусть возрадуются все, кто в Тебе ищет прибежища; пусть вечно поют от радости. Окажи им Свое покровительство, чтобы возрадовались в Тебе любящие Твое имя.