詩篇

第5篇

1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、

2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。

3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。

4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、

5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、

6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。

7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。

8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、

9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。

10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。

11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。

12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。

Псалтирь

Псалом 5

1 Начальнику хора. На духовых музыкальных орудиях. Псалом Давидов.

2 Услыши, Господи, слова мои, уразумей помышления мои;

3 Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Боже мой! Ибо Тебе, Господи, молюся.

4 Господи! рано Ты слышишь глас мой, рано предстою Тебе, и ожидаю.

5 Ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой.

6 Безумцы не предстанут пред очи Твои; Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.

7 Погубляешь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.

8 А я, по великой милости Твоей, вхожу в дом Твой, поклоняюсь во святом храме Твоем с благоговением к Тебе.

9 Господи! руководствуй меня в правде Твоей; вопреки врагам моим, уровняй предо мною путь Твой.

10 Ибо нет в устах их истины; внутри их разврат; гортань их - открытый гроб; на языке их - ласкательства.

11 Боже! не дай им успеха, да разрушатся их умыслы. За множество преступлений их низложи их, ибо они возмутились против Тебя.

12 И возрадуются все, уповающие на Тебя, вечно будут ликовать покровительствуемые Тобою, торжествовать будут любящие имя Твое.

詩篇

第5篇

Псалтирь

Псалом 5

1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、

1 Начальнику хора. На духовых музыкальных орудиях. Псалом Давидов.

2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。

2 Услыши, Господи, слова мои, уразумей помышления мои;

3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。

3 Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Боже мой! Ибо Тебе, Господи, молюся.

4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、

4 Господи! рано Ты слышишь глас мой, рано предстою Тебе, и ожидаю.

5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、

5 Ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой.

6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。

6 Безумцы не предстанут пред очи Твои; Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.

7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。

7 Погубляешь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.

8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、

8 А я, по великой милости Твоей, вхожу в дом Твой, поклоняюсь во святом храме Твоем с благоговением к Тебе.

9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。

9 Господи! руководствуй меня в правде Твоей; вопреки врагам моим, уровняй предо мною путь Твой.

10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。

10 Ибо нет в устах их истины; внутри их разврат; гортань их - открытый гроб; на языке их - ласкательства.

11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。

11 Боже! не дай им успеха, да разрушатся их умыслы. За множество преступлений их низложи их, ибо они возмутились против Тебя.

12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。

12 И возрадуются все, уповающие на Тебя, вечно будут ликовать покровительствуемые Тобою, торжествовать будут любящие имя Твое.