詩篇

第11篇

1 (此大闢所作使伶長歌之)有曰爾當遁逃、如鳥歸岑兮、惡者將挽弓繳矢、私射直躬之人兮、柱石傾頹、義士孤行兮、不知余惟耶和華是倚是憑兮。

2 併於上節

3 併於上節

4 耶和華其位在天兮、居彼聖所、鑒察人民兮、

5 爲義之人、蒙其眷顧兮、刁惡強悍之徒、爲其所惡兮、

6 電光閃兮硫火降、災飆發兮報施不爽、

7 耶和華無不義兮、秉大公、俯念兮善氓。

Псалтирь

Псалом 11

1 Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.

2 Господи, помоги, потому что не стало святого, исчезли верные среди людей!

3 Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.

4 Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,

5 что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами — кто нам хозяин?»

6 «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».

7 Слова Господа — слова чистые, как серебро, что очищено в горне, переплавлено семь раз.

詩篇

第11篇

Псалтирь

Псалом 11

1 (此大闢所作使伶長歌之)有曰爾當遁逃、如鳥歸岑兮、惡者將挽弓繳矢、私射直躬之人兮、柱石傾頹、義士孤行兮、不知余惟耶和華是倚是憑兮。

1 Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.

2 併於上節

2 Господи, помоги, потому что не стало святого, исчезли верные среди людей!

3 併於上節

3 Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.

4 耶和華其位在天兮、居彼聖所、鑒察人民兮、

4 Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,

5 爲義之人、蒙其眷顧兮、刁惡強悍之徒、爲其所惡兮、

5 что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами — кто нам хозяин?»

6 電光閃兮硫火降、災飆發兮報施不爽、

6 «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».

7 耶和華無不義兮、秉大公、俯念兮善氓。

7 Слова Господа — слова чистые, как серебро, что очищено в горне, переплавлено семь раз.