詩篇

第11篇

1 (此大闢所作使伶長歌之)有曰爾當遁逃、如鳥歸岑兮、惡者將挽弓繳矢、私射直躬之人兮、柱石傾頹、義士孤行兮、不知余惟耶和華是倚是憑兮。

2 併於上節

3 併於上節

4 耶和華其位在天兮、居彼聖所、鑒察人民兮、

5 爲義之人、蒙其眷顧兮、刁惡強悍之徒、爲其所惡兮、

6 電光閃兮硫火降、災飆發兮報施不爽、

7 耶和華無不義兮、秉大公、俯念兮善氓。

Забур

Песнь 11

1 Дирижёру хора. Под шеминит. . Песнь Давуда.

2 Вечный, помоги, потому что не стало благочестивых, исчезли верные среди людей!

3 Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.

4 Пусть погубит Вечный всякий льстивый язык и все хвастливые уста,

5 тех, кто говорит: «Мы одержим победу устами. Мы бойки на язык – кто нас переспорит?»

6 «Так как слабых теснят, и бедные стонут,Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».

7 Обещания Вечного – обещания чистые, как серебро, что очищено в горне, переплавлено семь раз.

詩篇

第11篇

Забур

Песнь 11

1 (此大闢所作使伶長歌之)有曰爾當遁逃、如鳥歸岑兮、惡者將挽弓繳矢、私射直躬之人兮、柱石傾頹、義士孤行兮、不知余惟耶和華是倚是憑兮。

1 Дирижёру хора. Под шеминит. . Песнь Давуда.

2 併於上節

2 Вечный, помоги, потому что не стало благочестивых, исчезли верные среди людей!

3 併於上節

3 Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.

4 耶和華其位在天兮、居彼聖所、鑒察人民兮、

4 Пусть погубит Вечный всякий льстивый язык и все хвастливые уста,

5 爲義之人、蒙其眷顧兮、刁惡強悍之徒、爲其所惡兮、

5 тех, кто говорит: «Мы одержим победу устами. Мы бойки на язык – кто нас переспорит?»

6 電光閃兮硫火降、災飆發兮報施不爽、

6 «Так как слабых теснят, и бедные стонут,Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».

7 耶和華無不義兮、秉大公、俯念兮善氓。

7 Обещания Вечного – обещания чистые, как серебро, что очищено в горне, переплавлено семь раз.