詩篇

第16篇

1 (此大闢所作〇)願上帝衛護兮、我惟爾是賴、

2 我告耶和華曰、爾乃吾主兮、我之福祉、皆爾所賚、

3 斯世之人爲聖爲潔兮、我甚欣喜、

4 不稱名而讚頌。〔人逆上帝、羣奉偶像、惟我不獻血以爲祭兮〕

5 我得耶和華以爲眞福、如酒之盈樽兮、所得之福、旣永且久、爾使之然兮、

6 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而爲區、

7 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、

8 我觀耶和華兮、惟我是親、左右乎我、故不震驚、

9 予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、

10 以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、

11 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。

Псалтирь

Псалом 16

1 Молитва Давидова. Услыши, Господи, правду [мою], внемли гласу моему, приими во уши молитву мою не из лживых уст.

2 От лица Твоего да изыдет суд мой, очи Твои да воззрят на правоту.

3 Испытай сердце мое, посети ночью, переплавь меня; ничего не найдешь: от мыслей моих не отступают уста мои.

4 В делах человеческих, по слову уст Твоих, я наблюдаю за путями притеснителя.

5 Утверди стопы мои на стезях Твоих, да не уклоняются шаги мои.

6 Я призываю Тебя; ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ко мне ухо Твое, внемли словам моим.

7 Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от восстающих противу десницы Твоей!

8 Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня.

9 От нечестивых, которые нападают на меня, от врагов души [моей], которые окружают меня.

10 Они затворили сердце свое; устами своими говорят гордо.

11 На всяком шагу нашем ныне окружают нас; глаза свои устремили, чтобы повергнуть меня на землю.

詩篇

第16篇

Псалтирь

Псалом 16

1 (此大闢所作〇)願上帝衛護兮、我惟爾是賴、

1 Молитва Давидова. Услыши, Господи, правду [мою], внемли гласу моему, приими во уши молитву мою не из лживых уст.

2 我告耶和華曰、爾乃吾主兮、我之福祉、皆爾所賚、

2 От лица Твоего да изыдет суд мой, очи Твои да воззрят на правоту.

3 斯世之人爲聖爲潔兮、我甚欣喜、

3 Испытай сердце мое, посети ночью, переплавь меня; ничего не найдешь: от мыслей моих не отступают уста мои.

4 不稱名而讚頌。〔人逆上帝、羣奉偶像、惟我不獻血以爲祭兮〕

4 В делах человеческих, по слову уст Твоих, я наблюдаю за путями притеснителя.

5 我得耶和華以爲眞福、如酒之盈樽兮、所得之福、旣永且久、爾使之然兮、

5 Утверди стопы мои на стезях Твоих, да не уклоняются шаги мои.

6 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而爲區、

6 Я призываю Тебя; ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ко мне ухо Твое, внемли словам моим.

7 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、

7 Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от восстающих противу десницы Твоей!

8 我觀耶和華兮、惟我是親、左右乎我、故不震驚、

8 Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня.

9 予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、

9 От нечестивых, которые нападают на меня, от врагов души [моей], которые окружают меня.

10 以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、

10 Они затворили сердце свое; устами своими говорят гордо.

11 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。

11 На всяком шагу нашем ныне окружают нас; глаза свои устремили, чтобы повергнуть меня на землю.