詩篇

第16篇

1 (此大闢所作〇)願上帝衛護兮、我惟爾是賴、

2 我告耶和華曰、爾乃吾主兮、我之福祉、皆爾所賚、

3 斯世之人爲聖爲潔兮、我甚欣喜、

4 不稱名而讚頌。〔人逆上帝、羣奉偶像、惟我不獻血以爲祭兮〕

5 我得耶和華以爲眞福、如酒之盈樽兮、所得之福、旣永且久、爾使之然兮、

6 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而爲區、

7 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、

8 我觀耶和華兮、惟我是親、左右乎我、故不震驚、

9 予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、

10 以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、

11 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。

Der Psalter

Psalm 16

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732. Bewahre mich, GOtt410; denn ich traue2620 auf dich8104.

2 Ich habe gesagt559 zu dem HErrn136: Du bist ja der HErr3068, ich muß um deinetwillen leiden.

3 Für die1992 Heiligen6918, so auf Erden776 sind, und für die Herrlichen117; an denen habe2656 ich all mein Gefallen.

4 Aber jene6094, die einem andern312 nacheilen4116, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihres Trankopfers mit dem7235 Blut1818 nicht opfern5258, noch1077 ihren Namen8034 in meinem Munde8193 führen5375.

5 Der HErr3068 aber ist mein Gut und2506 mein Teil4490; du erhältst8551 mein Erbteil1486.

6 Das Los ist2256 mir gefallen5273 aufs Liebliche; mir ist5307 ein schön8231 Erbteil5159 worden.

7 Ich lobe1288 den HErrn3068, der mir geraten hat3289; auch züchtigen3256 mich meine Nieren3629 des Nachts3915.

8 Ich habe7737 den HErrn3068 allezeit8548 vor Augen; denn er ist mir zur Rechten3225, darum werde ich wohl bleiben4131.

9 Darum freuet sich mein Herz, und meine Ehre3519 ist1523 fröhlich8055, auch mein Fleisch1320 wird3820 sicher983 liegen7931.

10 Denn du7200 wirst meine See LE5315 nicht in der Hölle7585 lassen5800 und5414 nicht zugeben, daß dein Heiliger2623 verwese7845.

11 Du tust mir6440 kund den Weg734 zum Leben2416; vor dir ist3045 Freude8057 die Fülle7648 und lieblich5273 Wesen zu deiner Rechten3225 ewiglich5331.

詩篇

第16篇

Der Psalter

Psalm 16

1 (此大闢所作〇)願上帝衛護兮、我惟爾是賴、

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732. Bewahre mich, GOtt410; denn ich traue2620 auf dich8104.

2 我告耶和華曰、爾乃吾主兮、我之福祉、皆爾所賚、

2 Ich habe gesagt559 zu dem HErrn136: Du bist ja der HErr3068, ich muß um deinetwillen leiden.

3 斯世之人爲聖爲潔兮、我甚欣喜、

3 Für die1992 Heiligen6918, so auf Erden776 sind, und für die Herrlichen117; an denen habe2656 ich all mein Gefallen.

4 不稱名而讚頌。〔人逆上帝、羣奉偶像、惟我不獻血以爲祭兮〕

4 Aber jene6094, die einem andern312 nacheilen4116, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihres Trankopfers mit dem7235 Blut1818 nicht opfern5258, noch1077 ihren Namen8034 in meinem Munde8193 führen5375.

5 我得耶和華以爲眞福、如酒之盈樽兮、所得之福、旣永且久、爾使之然兮、

5 Der HErr3068 aber ist mein Gut und2506 mein Teil4490; du erhältst8551 mein Erbteil1486.

6 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而爲區、

6 Das Los ist2256 mir gefallen5273 aufs Liebliche; mir ist5307 ein schön8231 Erbteil5159 worden.

7 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、

7 Ich lobe1288 den HErrn3068, der mir geraten hat3289; auch züchtigen3256 mich meine Nieren3629 des Nachts3915.

8 我觀耶和華兮、惟我是親、左右乎我、故不震驚、

8 Ich habe7737 den HErrn3068 allezeit8548 vor Augen; denn er ist mir zur Rechten3225, darum werde ich wohl bleiben4131.

9 予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、

9 Darum freuet sich mein Herz, und meine Ehre3519 ist1523 fröhlich8055, auch mein Fleisch1320 wird3820 sicher983 liegen7931.

10 以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、

10 Denn du7200 wirst meine See LE5315 nicht in der Hölle7585 lassen5800 und5414 nicht zugeben, daß dein Heiliger2623 verwese7845.

11 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。

11 Du tust mir6440 kund den Weg734 zum Leben2416; vor dir ist3045 Freude8057 die Fülle7648 und lieblich5273 Wesen zu deiner Rechten3225 ewiglich5331.