詩篇

第145篇

1 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、

2 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、

3 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮、

4 人必讚爾經綸、頌爾異蹟、歷世弗替兮、

5 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、

6 爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、

7 憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮、

8 耶和華兮、仁慈矜憫、恒忍施恩兮、

9 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、

10 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、

11 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。

12 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、

13 爾國永存、爾治靡曁兮、

14 隕越者、爾扶翼之、卷曲者、爾卓立之兮、

15 萬物惟爾是仰、隨時給食兮、

16 爾施厥恩、萬生得以果腹兮、

17 耶和華兮、爾所爲無不義、爾所行無不仁兮、

18 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、

19 敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮﹕

20 敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、

21 耶和華我必揄揚爾、兆民頌爾、歷世勿替兮。

Забур

Песнь 145

1 Славьте Вечного!
Восхваляй, душа моя, Вечного!

2 Всю свою жизнь буду восхвалять Вечного; буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.

3 Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.

4 Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю, в тот самый день исчезают и все их помышления.

5 Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,

6 сотворившего небо и землю, море и всё, что его наполняет, – на Вечного, Который хранит Свою верность вовеки.

7 Он защищает дело угнетённых, даёт пищу голодным.Вечный освобождает заключённых,

8 Вечный открывает глаза слепым,Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.

9 Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.

10 Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения.Славьте Вечного!

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

詩篇

第145篇

Забур

Песнь 145

1 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、

1 Славьте Вечного!
Восхваляй, душа моя, Вечного!

2 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、

2 Всю свою жизнь буду восхвалять Вечного; буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.

3 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮、

3 Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.

4 人必讚爾經綸、頌爾異蹟、歷世弗替兮、

4 Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю, в тот самый день исчезают и все их помышления.

5 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、

5 Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,

6 爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、

6 сотворившего небо и землю, море и всё, что его наполняет, – на Вечного, Который хранит Свою верность вовеки.

7 憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮、

7 Он защищает дело угнетённых, даёт пищу голодным.Вечный освобождает заключённых,

8 耶和華兮、仁慈矜憫、恒忍施恩兮、

8 Вечный открывает глаза слепым,Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.

9 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、

9 Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.

10 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、

10 Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения.Славьте Вечного!

11 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。

11

12 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、

12

13 爾國永存、爾治靡曁兮、

13

14 隕越者、爾扶翼之、卷曲者、爾卓立之兮、

14

15 萬物惟爾是仰、隨時給食兮、

15

16 爾施厥恩、萬生得以果腹兮、

16

17 耶和華兮、爾所爲無不義、爾所行無不仁兮、

17

18 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、

18

19 敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮﹕

19

20 敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、

20

21 耶和華我必揄揚爾、兆民頌爾、歷世勿替兮。

21