詩篇第145篇 |
1 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、 |
2 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、 |
3 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮、 |
4 人必讚爾經綸、頌爾異蹟、歷世弗替兮、 |
5 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、 |
6 爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、 |
7 憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮、 |
8 耶和華兮、仁慈矜憫、恒忍施恩兮、 |
9 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、 |
10 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、 |
11 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。 |
12 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、 |
13 爾國永存、爾治靡曁兮、 |
14 隕越者、爾扶翼之、卷曲者、爾卓立之兮、 |
15 萬物惟爾是仰、隨時給食兮、 |
16 爾施厥恩、萬生得以果腹兮、 |
17 耶和華兮、爾所爲無不義、爾所行無不仁兮、 |
18 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、 |
19 敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮﹕ |
20 敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、 |
21 耶和華我必揄揚爾、兆民頌爾、歷世勿替兮。 |
PsalmsPsalm 145 |
1 I WILL extol thee, O my LORD, the King; and I will bless thy name for ever and ever. |
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. |
3 Great is our LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. |
4 One generation shall tell thy works to another, and shall declare thy mighty acts. |
5 I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works. |
6 And men shall speak of the might of thy wonderful acts; and I will declare thy greatness. |
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, thy righteous shall seek and shall find it. |
8 The LORD is gracious and full of compassion, slow to anger and of great mercy. |
9 The LORD is good to all, and his tender mercies are over all his servants. |
10 All thy servants shall give thee thanks, O LORD, and thy saints shall praise thee. |
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power, |
12 To make known to the sons of men thy might and the glorious majesty of thy kingdom. |
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in his words and righteous in all his works. |
14 The LORD upholds all who fall, and raises up all who are bowed down. |
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season. |
16 Thou openest thy hand and satisfiest the desire of every living thing. |
17 The LORD is righteous in all his ways and merciful in all his works. |
18 The LORD is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth. |
19 He will fulfil the desire of those who worship him; he also will hear their cry and will save them. |
20 The LORD preserves all who love him; but all the wicked he will destroy. |
21 My mouth shall speak the praise of the LORD; let all flesh bless his holy name for ever and ever. |
詩篇第145篇 |
PsalmsPsalm 145 |
1 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、 |
1 I WILL extol thee, O my LORD, the King; and I will bless thy name for ever and ever. |
2 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、 |
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. |
3 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮、 |
3 Great is our LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. |
4 人必讚爾經綸、頌爾異蹟、歷世弗替兮、 |
4 One generation shall tell thy works to another, and shall declare thy mighty acts. |
5 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、 |
5 I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works. |
6 爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、 |
6 And men shall speak of the might of thy wonderful acts; and I will declare thy greatness. |
7 憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮、 |
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, thy righteous shall seek and shall find it. |
8 耶和華兮、仁慈矜憫、恒忍施恩兮、 |
8 The LORD is gracious and full of compassion, slow to anger and of great mercy. |
9 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、 |
9 The LORD is good to all, and his tender mercies are over all his servants. |
10 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、 |
10 All thy servants shall give thee thanks, O LORD, and thy saints shall praise thee. |
11 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。 |
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power, |
12 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、 |
12 To make known to the sons of men thy might and the glorious majesty of thy kingdom. |
13 爾國永存、爾治靡曁兮、 |
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in his words and righteous in all his works. |
14 隕越者、爾扶翼之、卷曲者、爾卓立之兮、 |
14 The LORD upholds all who fall, and raises up all who are bowed down. |
15 萬物惟爾是仰、隨時給食兮、 |
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season. |
16 爾施厥恩、萬生得以果腹兮、 |
16 Thou openest thy hand and satisfiest the desire of every living thing. |
17 耶和華兮、爾所爲無不義、爾所行無不仁兮、 |
17 The LORD is righteous in all his ways and merciful in all his works. |
18 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、 |
18 The LORD is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth. |
19 敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮﹕ |
19 He will fulfil the desire of those who worship him; he also will hear their cry and will save them. |
20 敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、 |
20 The LORD preserves all who love him; but all the wicked he will destroy. |
21 耶和華我必揄揚爾、兆民頌爾、歷世勿替兮。 |
21 My mouth shall speak the praise of the LORD; let all flesh bless his holy name for ever and ever. |