民數記

第34章

1 耶和華諭摩西曰、

2 告以色列族云、汝今將入迦南、得其四境爲業、

3 爾之邊隅、南至汛野、近於以東、自此而束、沿及鹽海、造其極處。

4 爾之南境、環繞亞克拉濱山、延至於汛、自此而南、至迦鐵巴尼亞、哈薩亞達、及押門。

5 自押門沿至埃及河、出於大海、爲爾南境。

6 爾境之西、卽以大海爲限。

7 自大海而往至何耳山、

8 又至哈末、延及西撻、

9 至於錫分哈薩以難爲爾北境。

10 自哈薩以難而往、至於示番、

11 延至立拉、及河源之東、至基尼烈海東濱、

12 沿約但河、至於鹽海、為爾東境。爾之四境卽此。

13 摩西告以色列族曰、耶和華以斯土錫於九支派、及支派之半、掣籤而得之、

14 惟流便伽得二支派、及馬拿西支派之半、循其世系、

15 已得其業、在約但東、耶利哥相對之處。

16 耶和華諭摩西曰、

17 爲爾分業者、祭司以利亞撒、嫩之子約書亞。

18 及各支派之牧伯、

19 猶大支派、耶孚尼子迦勒。

20 西面支派、亞米忽子示母利。

21 便雅憫支派、其斯倫子以利撻、

22 但支派之牧伯、約利子布基。

23 約瑟子馬拿西支派之牧伯、以佛子漢業。

24 以法蓮支派之牧伯、拾但子基母利。

25 西布倫支派之牧伯、帕納子以利撒番。

26 以薩迦支派之牧伯、押散子巴鐵、

27 亞設支派之牧伯、示羅米子亞希忽。

28 納大利支派之牧伯、亞米忽子比大黑。

29 以上所載、卽耶和華命、以迦南地分以色列族爲業者。

Числа

Глава 34

1 ГОСПОДЬ повелел Моисею

2 дать такие указания сынам Израилевым: «Когда войдете в землю ханаанскую (в землю, что достанется вам в наследство, в Ханаан с его границами),

3 южная окраина ваших владений будет простираться от пустыни Цин вдоль Эдома. Граница здесь пойдет от южного берега Соленого моря на восток;

4 потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону.

5 От Ацмона повернет она к руслу реки Египетской и дойдет до Великого моря.

6 Само это море будет границей ваших земель на западе.

7 Отметьте свою северную границу: она протянется от того же Великого моря к горе Хор,

8 а от горы Хор до Хамата. Затем граница пойдет до Цедада,

9 выйдет к Зифрону и закончится у Хацар-Энана. Вот такой будет ваша северная граница.

10 На востоке проведите границу от Хацар-Энана к Шефаме.

11 И от Шефамы эта граница пройдет к Харивле, что восточнее Аина, а потом протянется вниз, пока не достигнет берега озера Киннерет на востоке,

12 затем пойдет вдоль Иордана и завершится у Соленого моря. Вот границы вокруг ваших земель».

13 После того Моисей дал такие указания сынам Израилевым: «Вот это и есть та земля, которую вы должны поделить по жребию как свое наследство. ГОСПОДЬ повелел дать ее девяти с половиной коленам,

14 потому что потомки колена Рувима, потомки колена Гада и половина колена Манассии уже обрели свое наследство.

15 Они получили свою часть с восточной стороны Иордана, напротив Иерихона».

16 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

17 «Вот имена тех мужей, которые должны будут разделить для вас землю на отдельные наследственные владения: это Элеазар-священник и Иисус Навин,

18 а в помощь себе при разделе земли пусть пригласят они вождей от каждого колена:

19 от колена Иуды это будет Халев, сын Ефуннэ;

20 от колена потомков Симеона — Шемуэль, сын Аммихуда;

21 от колена Вениамина — Элидад, сын Кислона;

22 от колена потомков Дана — вождь Букки, сын Йогли;

23 от потомков Иосифа: от колена потомков Манассии — вождь Ханниэль, сын Эфода,

24 от колена потомков Ефрема — вождь Кемуэль, сын Шифтана;

25 от колена потомков Завулона — Элицафан, сын Парнаха;

26 от колена потомков Иссахара — вождь Палтиэль, сын Аззана;

27 от колена потомков Асира — вождь Ахихуд, сын Шеломи;

28 и от колена потомков Неффалима — вождь Педаэль, сын Аммихуда».

29 Вот этим людям повелел ГОСПОДЬ распределить среди сынов Израилевых наследие их в земле ханаанской.

民數記

第34章

Числа

Глава 34

1 耶和華諭摩西曰、

1 ГОСПОДЬ повелел Моисею

2 告以色列族云、汝今將入迦南、得其四境爲業、

2 дать такие указания сынам Израилевым: «Когда войдете в землю ханаанскую (в землю, что достанется вам в наследство, в Ханаан с его границами),

3 爾之邊隅、南至汛野、近於以東、自此而束、沿及鹽海、造其極處。

3 южная окраина ваших владений будет простираться от пустыни Цин вдоль Эдома. Граница здесь пойдет от южного берега Соленого моря на восток;

4 爾之南境、環繞亞克拉濱山、延至於汛、自此而南、至迦鐵巴尼亞、哈薩亞達、及押門。

4 потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону.

5 自押門沿至埃及河、出於大海、爲爾南境。

5 От Ацмона повернет она к руслу реки Египетской и дойдет до Великого моря.

6 爾境之西、卽以大海爲限。

6 Само это море будет границей ваших земель на западе.

7 自大海而往至何耳山、

7 Отметьте свою северную границу: она протянется от того же Великого моря к горе Хор,

8 又至哈末、延及西撻、

8 а от горы Хор до Хамата. Затем граница пойдет до Цедада,

9 至於錫分哈薩以難爲爾北境。

9 выйдет к Зифрону и закончится у Хацар-Энана. Вот такой будет ваша северная граница.

10 自哈薩以難而往、至於示番、

10 На востоке проведите границу от Хацар-Энана к Шефаме.

11 延至立拉、及河源之東、至基尼烈海東濱、

11 И от Шефамы эта граница пройдет к Харивле, что восточнее Аина, а потом протянется вниз, пока не достигнет берега озера Киннерет на востоке,

12 沿約但河、至於鹽海、為爾東境。爾之四境卽此。

12 затем пойдет вдоль Иордана и завершится у Соленого моря. Вот границы вокруг ваших земель».

13 摩西告以色列族曰、耶和華以斯土錫於九支派、及支派之半、掣籤而得之、

13 После того Моисей дал такие указания сынам Израилевым: «Вот это и есть та земля, которую вы должны поделить по жребию как свое наследство. ГОСПОДЬ повелел дать ее девяти с половиной коленам,

14 惟流便伽得二支派、及馬拿西支派之半、循其世系、

14 потому что потомки колена Рувима, потомки колена Гада и половина колена Манассии уже обрели свое наследство.

15 已得其業、在約但東、耶利哥相對之處。

15 Они получили свою часть с восточной стороны Иордана, напротив Иерихона».

16 耶和華諭摩西曰、

16 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

17 爲爾分業者、祭司以利亞撒、嫩之子約書亞。

17 «Вот имена тех мужей, которые должны будут разделить для вас землю на отдельные наследственные владения: это Элеазар-священник и Иисус Навин,

18 及各支派之牧伯、

18 а в помощь себе при разделе земли пусть пригласят они вождей от каждого колена:

19 猶大支派、耶孚尼子迦勒。

19 от колена Иуды это будет Халев, сын Ефуннэ;

20 西面支派、亞米忽子示母利。

20 от колена потомков Симеона — Шемуэль, сын Аммихуда;

21 便雅憫支派、其斯倫子以利撻、

21 от колена Вениамина — Элидад, сын Кислона;

22 但支派之牧伯、約利子布基。

22 от колена потомков Дана — вождь Букки, сын Йогли;

23 約瑟子馬拿西支派之牧伯、以佛子漢業。

23 от потомков Иосифа: от колена потомков Манассии — вождь Ханниэль, сын Эфода,

24 以法蓮支派之牧伯、拾但子基母利。

24 от колена потомков Ефрема — вождь Кемуэль, сын Шифтана;

25 西布倫支派之牧伯、帕納子以利撒番。

25 от колена потомков Завулона — Элицафан, сын Парнаха;

26 以薩迦支派之牧伯、押散子巴鐵、

26 от колена потомков Иссахара — вождь Палтиэль, сын Аззана;

27 亞設支派之牧伯、示羅米子亞希忽。

27 от колена потомков Асира — вождь Ахихуд, сын Шеломи;

28 納大利支派之牧伯、亞米忽子比大黑。

28 и от колена потомков Неффалима — вождь Педаэль, сын Аммихуда».

29 以上所載、卽耶和華命、以迦南地分以色列族爲業者。

29 Вот этим людям повелел ГОСПОДЬ распределить среди сынов Израилевых наследие их в земле ханаанской.