詩篇第66篇 |
1 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、 |
2 謳歌其名、揄揚其德、 |
3 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、 |
4 萬國崇拜、謳歌爾名兮、 |
5 爾曹世人、羣瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。 |
6 變海爲陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。 |
7 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、 |
8 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、 |
9 上帝兮、俾我生存、免余悚動、 |
10 鍛鍊我躬、無異治金兮、 |
11 爾設網以罹余、畀我躬以重災、 |
12 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、 |
13 遭難之時、予曾許願、 |
14 茲詣聖室、燔祭以償兮、 |
15 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、 |
16 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、 |
17 我口籲之、我舌頌之兮。 |
18 如我平昔喜於作惡、則主不聽我禱告兮、 |
19 上帝俯聽予祈、 |
20 不我遐棄、錫恩優渥、故余頌美之兮。 |
PsalmsPsalm 66 |
1 MAKE a joyful noise unto God, all lands. |
2 Sing the honor of his name; sing the honor of his majesty. |
3 Say unto God, How wonderful are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. |
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thy name; they shall glorify thy name forever. |
5 They shall say, Come and see the works of God; for his wonders are great toward the children of men. |
6 He turns the sea into dry land: they crossed through the river on foot; there did we rejoice in him. |
7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations; let not the rebellious exalt themselves. |
8 O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard, |
9 Who holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved. |
10 For thou, O God, hast proved us; thou hast tried us as silver is tried. |
11 Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins. |
12 Thou hast caused us to be in servitude; we went through fire and through water; finally thou didst bring us out into a comfortable place. |
13 I will go into thy house with gifts; I will pay thee my vows. |
14 Which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble. |
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the savour of rams; I will offer bullocks with goats. |
16 Come and hear, all you servants of God, and I will declare what he has done for my soul. |
17 I cried to him with my mouth, and he has answered me; I extolled him with my tongue. |
18 If thou behold iniquity in my heart, O LORD, deliver me not. |
19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. |
20 Blessed be God, who has not rejected my prayer nor turned his mercy from me. |
詩篇第66篇 |
PsalmsPsalm 66 |
1 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、 |
1 MAKE a joyful noise unto God, all lands. |
2 謳歌其名、揄揚其德、 |
2 Sing the honor of his name; sing the honor of his majesty. |
3 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、 |
3 Say unto God, How wonderful are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. |
4 萬國崇拜、謳歌爾名兮、 |
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thy name; they shall glorify thy name forever. |
5 爾曹世人、羣瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。 |
5 They shall say, Come and see the works of God; for his wonders are great toward the children of men. |
6 變海爲陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。 |
6 He turns the sea into dry land: they crossed through the river on foot; there did we rejoice in him. |
7 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、 |
7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations; let not the rebellious exalt themselves. |
8 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、 |
8 O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard, |
9 上帝兮、俾我生存、免余悚動、 |
9 Who holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved. |
10 鍛鍊我躬、無異治金兮、 |
10 For thou, O God, hast proved us; thou hast tried us as silver is tried. |
11 爾設網以罹余、畀我躬以重災、 |
11 Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins. |
12 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、 |
12 Thou hast caused us to be in servitude; we went through fire and through water; finally thou didst bring us out into a comfortable place. |
13 遭難之時、予曾許願、 |
13 I will go into thy house with gifts; I will pay thee my vows. |
14 茲詣聖室、燔祭以償兮、 |
14 Which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble. |
15 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、 |
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the savour of rams; I will offer bullocks with goats. |
16 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、 |
16 Come and hear, all you servants of God, and I will declare what he has done for my soul. |
17 我口籲之、我舌頌之兮。 |
17 I cried to him with my mouth, and he has answered me; I extolled him with my tongue. |
18 如我平昔喜於作惡、則主不聽我禱告兮、 |
18 If thou behold iniquity in my heart, O LORD, deliver me not. |
19 上帝俯聽予祈、 |
19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. |
20 不我遐棄、錫恩優渥、故余頌美之兮。 |
20 Blessed be God, who has not rejected my prayer nor turned his mercy from me. |