詩篇

第66篇

1 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、

2 謳歌其名、揄揚其德、

3 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、

4 萬國崇拜、謳歌爾名兮、

5 爾曹世人、羣瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。

6 變海爲陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。

7 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、

8 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、

9 上帝兮、俾我生存、免余悚動、

10 鍛鍊我躬、無異治金兮、

11 爾設網以罹余、畀我躬以重災、

12 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、

13 遭難之時、予曾許願、

14 茲詣聖室、燔祭以償兮、

15 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、

16 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、

17 我口籲之、我舌頌之兮。

18 如我平昔喜於作惡、則主不聽我禱告兮、

19 上帝俯聽予祈、

20 不我遐棄、錫恩優渥、故余頌美之兮。

Psalms

Psalm 66

1 To the chief Musician,5329 A Song7892 or Psalm.4210 Make a joyful noise7321 unto God,430 all3605 ye lands: 776

2 Sing forth2167 the honor3519 of his name:8034 make7760 his praise8416 glorious.3519

3 Say559 unto God,430 How4100 terrible3372 art thou in thy works!4639 through the greatness7230 of thy power5797 shall thine enemies341 submit3584 themselves unto thee.

4 All3605 the earth776 shall worship7812 thee, and shall sing2167 unto thee; they shall sing2167 to thy name.8034 Selah.5542

5 Come1980 and see7200 the works4659 of God:430 he is terrible3372 in his doing5949 toward5921 the children1121 of men.120

6 He turned2015 the sea3220 into dry3004 land: they went5674 through the flood5104 on foot:7272 there8033 did we rejoice8055 in him.

7 He ruleth4910 by his power1369 forever;5769 his eyes5869 behold6822 the nations:1471 let not408 the rebellious5637 exalt7311 themselves. Selah.5542

8 O bless1288 our God,430 ye people,5971 and make the voice6963 of his praise8416 to be heard: 8085

9 Which holdeth7760 our soul5315 in life,2416 and suffereth5414 not3808 our feet7272 to be moved.4132

10 For3588 thou, O God,430 hast proved974 us: thou hast tried6884 us, as silver3701 is tried.6884

11 Thou broughtest935 us into the net;4686 thou laidst7760 affliction4157 upon our loins.4975

12 Thou hast caused men582 to ride7392 over our heads;7218 we went935 through fire784 and through water:4325 but thou broughtest us out3318 into a wealthy7310 place.

13 I will go935 into thy house1004 with burnt offerings:5930 I will pay7999 thee my vows,5088

14 Which834 my lips8193 have uttered,6475 and my mouth6310 hath spoken,1696 when I was in trouble.6862

15 I will offer5927 unto thee burnt sacrifices5930 of fatlings,4220 with5973 the incense7004 of rams;352 I will offer6213 bullocks1241 with5973 goats.6260 Selah.5542

16 Come1980 and hear,8085 all3605 ye that fear3373 God,430 and I will declare5608 what834 he hath done6213 for my soul.5315

17 I cried7121 unto413 him with my mouth,6310 and he was extolled7318 with8478 my tongue.3956

18 If518 I regard7200 iniquity205 in my heart,3820 the Lord136 will not3808 hear8085 me:

19 But verily403 God430 hath heard8085 me; he hath attended7181 to the voice6963 of my prayer.8605

20 Blessed1288 be God,430 which834 hath not3808 turned away5493 my prayer,8605 nor his mercy2617 from4480 854 me.

詩篇

第66篇

Psalms

Psalm 66

1 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、

1 To the chief Musician,5329 A Song7892 or Psalm.4210 Make a joyful noise7321 unto God,430 all3605 ye lands: 776

2 謳歌其名、揄揚其德、

2 Sing forth2167 the honor3519 of his name:8034 make7760 his praise8416 glorious.3519

3 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、

3 Say559 unto God,430 How4100 terrible3372 art thou in thy works!4639 through the greatness7230 of thy power5797 shall thine enemies341 submit3584 themselves unto thee.

4 萬國崇拜、謳歌爾名兮、

4 All3605 the earth776 shall worship7812 thee, and shall sing2167 unto thee; they shall sing2167 to thy name.8034 Selah.5542

5 爾曹世人、羣瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。

5 Come1980 and see7200 the works4659 of God:430 he is terrible3372 in his doing5949 toward5921 the children1121 of men.120

6 變海爲陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。

6 He turned2015 the sea3220 into dry3004 land: they went5674 through the flood5104 on foot:7272 there8033 did we rejoice8055 in him.

7 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、

7 He ruleth4910 by his power1369 forever;5769 his eyes5869 behold6822 the nations:1471 let not408 the rebellious5637 exalt7311 themselves. Selah.5542

8 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、

8 O bless1288 our God,430 ye people,5971 and make the voice6963 of his praise8416 to be heard: 8085

9 上帝兮、俾我生存、免余悚動、

9 Which holdeth7760 our soul5315 in life,2416 and suffereth5414 not3808 our feet7272 to be moved.4132

10 鍛鍊我躬、無異治金兮、

10 For3588 thou, O God,430 hast proved974 us: thou hast tried6884 us, as silver3701 is tried.6884

11 爾設網以罹余、畀我躬以重災、

11 Thou broughtest935 us into the net;4686 thou laidst7760 affliction4157 upon our loins.4975

12 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、

12 Thou hast caused men582 to ride7392 over our heads;7218 we went935 through fire784 and through water:4325 but thou broughtest us out3318 into a wealthy7310 place.

13 遭難之時、予曾許願、

13 I will go935 into thy house1004 with burnt offerings:5930 I will pay7999 thee my vows,5088

14 茲詣聖室、燔祭以償兮、

14 Which834 my lips8193 have uttered,6475 and my mouth6310 hath spoken,1696 when I was in trouble.6862

15 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、

15 I will offer5927 unto thee burnt sacrifices5930 of fatlings,4220 with5973 the incense7004 of rams;352 I will offer6213 bullocks1241 with5973 goats.6260 Selah.5542

16 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、

16 Come1980 and hear,8085 all3605 ye that fear3373 God,430 and I will declare5608 what834 he hath done6213 for my soul.5315

17 我口籲之、我舌頌之兮。

17 I cried7121 unto413 him with my mouth,6310 and he was extolled7318 with8478 my tongue.3956

18 如我平昔喜於作惡、則主不聽我禱告兮、

18 If518 I regard7200 iniquity205 in my heart,3820 the Lord136 will not3808 hear8085 me:

19 上帝俯聽予祈、

19 But verily403 God430 hath heard8085 me; he hath attended7181 to the voice6963 of my prayer.8605

20 不我遐棄、錫恩優渥、故余頌美之兮。

20 Blessed1288 be God,430 which834 hath not3808 turned away5493 my prayer,8605 nor his mercy2617 from4480 854 me.