詩篇第52篇 |
1 (大闈詣亞希米勒之家以東人多益以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長歌之)上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何爲矜肆以作惡兮、 |
2 爾謀殘害、行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、 |
3 爾作惡過於好善、嗜誑愈於眞實、 |
4 偽爲之人、爾出莠言、 |
5 上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、 |
6 義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、 |
7 曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、 |
8 惟予恒賴上帝之恩、得居上帝之殿、譬彼橄欖、枝葉葱蘢兮、 |
9 蒙爾眷祐、余在虔士之中、呼籲爾名、頌讚靡已、豈不甚善兮。 |
PsalmsPsalm 52 |
1 WHY do you boast of evil, O mighty man? Your tongue devises injustices against the innocent every day. |
2 It is like a sharp razor, working deceitfully. |
3 You love evil more than good, and lying rather than speaking righteousness. |
4 You love all that speak evil and all deceitful tongues; |
5 Therefore, God shall overthrow you, and he shall root you out of your dwelling place, and out of the land of the living. |
6 Then shall the righteous see and rejoice, and shall trust in the LORD; |
7 And they shall say, Lo, this is the man who trusted not in God; but trusted in the abundance of his riches, and boasted in his possessions. |
8 But I am like a green olive tree in the house of God; I have trusted in the mercy of God for ever and ever. |
9 I will praise thee for ever, because thou hast done it; and I will proclaim thy name before thy saints for generations. |
詩篇第52篇 |
PsalmsPsalm 52 |
1 (大闈詣亞希米勒之家以東人多益以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長歌之)上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何爲矜肆以作惡兮、 |
1 WHY do you boast of evil, O mighty man? Your tongue devises injustices against the innocent every day. |
2 爾謀殘害、行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、 |
2 It is like a sharp razor, working deceitfully. |
3 爾作惡過於好善、嗜誑愈於眞實、 |
3 You love evil more than good, and lying rather than speaking righteousness. |
4 偽爲之人、爾出莠言、 |
4 You love all that speak evil and all deceitful tongues; |
5 上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、 |
5 Therefore, God shall overthrow you, and he shall root you out of your dwelling place, and out of the land of the living. |
6 義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、 |
6 Then shall the righteous see and rejoice, and shall trust in the LORD; |
7 曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、 |
7 And they shall say, Lo, this is the man who trusted not in God; but trusted in the abundance of his riches, and boasted in his possessions. |
8 惟予恒賴上帝之恩、得居上帝之殿、譬彼橄欖、枝葉葱蘢兮、 |
8 But I am like a green olive tree in the house of God; I have trusted in the mercy of God for ever and ever. |
9 蒙爾眷祐、余在虔士之中、呼籲爾名、頌讚靡已、豈不甚善兮。 |
9 I will praise thee for ever, because thou hast done it; and I will proclaim thy name before thy saints for generations. |