利未記第27章 |
1 耶和華諭摩西曰、 |
2 告以色列族云、有許願者、以人供我役事、則必估其價、 |
3 循聖所之權衡、自二十歲至六十歲者、男二十五兩、 |
4 女十五兩、 |
5 自五歲至二十歲者、男十兩、女五兩。 |
6 自一月至五歲者、男二兩有半、女一兩有半。 |
7 自六十歲以上者、男七兩有半、女五兩。 |
8 倘其人貧乏、不能如價、則宜見祭司、祭司視其力、以估其價。 |
9 如人以可享之牲、許獻於我、則必獻之、 |
10 美惡毋相易、如易之、則所許所易者、俱獻於我。 |
11 如所許者、不潔之畜、不堪享我、則必牽至祭司、 |
12 以估其價、或美或惡、必遵祭司所估之命、 |
13 如欲贖之、宜於所估之價、加五分之一。 |
14 如人許宅、供我役事、祭司必估其價、或美或惡、遵其所命、以爲定例、 |
15 如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、宅則歸己。 |
16 如人以所遺之田畝獻我、以供役事、則視播種之多寡、以估其價。播大麥六石者、價値二十五兩。 |
17 如其獻田、適値禧年、則爾所估之價、必爲定例。 |
18 如其獻田、在禧年之後、則祭司必權其後至禧年之歲月、以減其價、 |
19 如已獻田、而欲贖之、當於所估之價、加五分之一、田則歸己。 |
20 如不贖田、或祭司轉鬻於人、則不可復贖、 |
21 禧年旣屆、必以其田、恒供我役、歸於祭司、若獻禮物然。 |
22 如人以田獻我、供我役事、是田乃購於人、非祖父所遺者、 |
23 則祭司必視禧年之遠近、以估其價、必使卽償其金、供我役事、 |
24 待禧年至、田歸其主。 |
25 爾所估之價、必循聖所權衡、十錢爲一兩、 |
26 首生牡畜、無論牛羊、本歸於我、不得再獻、供我役事。 |
27 不潔之畜、人欲贖之、必遵爾所估之價、加五分之一、茍或不贖、必視所値、鬻之於人、 |
28 凡獻我之物、無論人畜田畝、俱不得鬻、亦不得贖、 |
29 所獻禮物、不可復贖、乃必宰之。 |
30 田之所產、樹之所結、什一奉我、俱歸我耶和華。 |
31 所應輸之什一、人欲贖之、必加五分之一。 |
32 牛羊爲牧者計其數、必以什一歸我、 |
33 或美或惡、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、則所數與所易者、俱必獻我、不得復贖。 |
34 上所載之誡命、乃耶和華在西乃山、諭摩西告以色列族者。 |
LeviticusChapter 27 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying. |
2 Speak to the children of Israel and say to them. When a man makes a special vow with the price of persons to the LORD, |
3 Then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. |
4 And if it is a female, then her valuation shall be thirty shekels. |
5 And if it is from five years old up to twenty years old, then the valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels. |
6 And if it is from a month old up to five years old, then the valuation of males shall be for the male five shekels of silver, and for the female three shekels of silver. |
7 And if it is from sixty years old and up, if it is a male, his valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. |
8 But if he is poorer than the valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the person who vowed shall the priest value him. |
9 And if it is an animal whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy. |
10 He shall not exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all exchange an animal for an animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy to the LORD. |
11 And if it is an unclean animal of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the animal before the priest; |
12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; and as the priest values it, so shall it be. |
13 But if he wishes to redeem it, then he shall add a fifth part to its valuation. |
14 And when a man shall sanctify his house to be holy to the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad, and as the priest shall estimate it, so shall it stand. |
15 And if he who sanctified it will redeem his house, then he shall add a fifth of the money of its estimation to it, and it shall be his. |
16 And if a man shall sanctify to the LORD some part of a field of his possession, then its valuation shall be according to the seed thereof; about ten ephahs of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. |
17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to its estimation so it shall stand. |
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain until the year of jubilee, and he shall deduct from its valuation. |
19 And if the man who sanctifies the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of the valuation to it, and it shall be his. |
20 And if he will not redeem the field, or if he sell it to another man, it shall not be redeemed any more. |
21 But the field, when it is released in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; its possession shall be the priest's. |
22 And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which was not a field of his inheritance, |
23 Then the priest shall reckon the valuation thereof until the year of jubilee; and he shall give the price of the valuation thereof in that day as a holy thing to the LORD. |
24 In the year of the jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the inheritance of the land did belong. |
25 And all the valuations thereof shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel. |
26 But the firstling of an animal, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S. |
27 And if it is of an unclean beast, then he shall redeem it according to its valuation, and shall add a fifth part to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to its valuation. |
28 But every devoted thing that a man shall devote to the LORD of all that he has, both of man and beast and of the field of his inheritance, shall not be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD. |
29 Every devoted thing which shall be devoted by men shall not be redeemed, but shall surely be put to death. |
30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD'S; it is holy to the LORD. |
31 And if a man wishes to redeem some of his tithes, he shall add to it a fifth part thereof. |
32 And all the tithe of the herd or of the flock, even of whatever passes under the shepherd's staff, the tenth shall be holy to the LORD. |
33 He shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed. |
34 These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai. |
利未記第27章 |
LeviticusChapter 27 |
1 耶和華諭摩西曰、 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying. |
2 告以色列族云、有許願者、以人供我役事、則必估其價、 |
2 Speak to the children of Israel and say to them. When a man makes a special vow with the price of persons to the LORD, |
3 循聖所之權衡、自二十歲至六十歲者、男二十五兩、 |
3 Then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. |
4 女十五兩、 |
4 And if it is a female, then her valuation shall be thirty shekels. |
5 自五歲至二十歲者、男十兩、女五兩。 |
5 And if it is from five years old up to twenty years old, then the valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels. |
6 自一月至五歲者、男二兩有半、女一兩有半。 |
6 And if it is from a month old up to five years old, then the valuation of males shall be for the male five shekels of silver, and for the female three shekels of silver. |
7 自六十歲以上者、男七兩有半、女五兩。 |
7 And if it is from sixty years old and up, if it is a male, his valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. |
8 倘其人貧乏、不能如價、則宜見祭司、祭司視其力、以估其價。 |
8 But if he is poorer than the valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the person who vowed shall the priest value him. |
9 如人以可享之牲、許獻於我、則必獻之、 |
9 And if it is an animal whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy. |
10 美惡毋相易、如易之、則所許所易者、俱獻於我。 |
10 He shall not exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all exchange an animal for an animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy to the LORD. |
11 如所許者、不潔之畜、不堪享我、則必牽至祭司、 |
11 And if it is an unclean animal of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the animal before the priest; |
12 以估其價、或美或惡、必遵祭司所估之命、 |
12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; and as the priest values it, so shall it be. |
13 如欲贖之、宜於所估之價、加五分之一。 |
13 But if he wishes to redeem it, then he shall add a fifth part to its valuation. |
14 如人許宅、供我役事、祭司必估其價、或美或惡、遵其所命、以爲定例、 |
14 And when a man shall sanctify his house to be holy to the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad, and as the priest shall estimate it, so shall it stand. |
15 如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、宅則歸己。 |
15 And if he who sanctified it will redeem his house, then he shall add a fifth of the money of its estimation to it, and it shall be his. |
16 如人以所遺之田畝獻我、以供役事、則視播種之多寡、以估其價。播大麥六石者、價値二十五兩。 |
16 And if a man shall sanctify to the LORD some part of a field of his possession, then its valuation shall be according to the seed thereof; about ten ephahs of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. |
17 如其獻田、適値禧年、則爾所估之價、必爲定例。 |
17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to its estimation so it shall stand. |
18 如其獻田、在禧年之後、則祭司必權其後至禧年之歲月、以減其價、 |
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain until the year of jubilee, and he shall deduct from its valuation. |
19 如已獻田、而欲贖之、當於所估之價、加五分之一、田則歸己。 |
19 And if the man who sanctifies the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of the valuation to it, and it shall be his. |
20 如不贖田、或祭司轉鬻於人、則不可復贖、 |
20 And if he will not redeem the field, or if he sell it to another man, it shall not be redeemed any more. |
21 禧年旣屆、必以其田、恒供我役、歸於祭司、若獻禮物然。 |
21 But the field, when it is released in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; its possession shall be the priest's. |
22 如人以田獻我、供我役事、是田乃購於人、非祖父所遺者、 |
22 And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which was not a field of his inheritance, |
23 則祭司必視禧年之遠近、以估其價、必使卽償其金、供我役事、 |
23 Then the priest shall reckon the valuation thereof until the year of jubilee; and he shall give the price of the valuation thereof in that day as a holy thing to the LORD. |
24 待禧年至、田歸其主。 |
24 In the year of the jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the inheritance of the land did belong. |
25 爾所估之價、必循聖所權衡、十錢爲一兩、 |
25 And all the valuations thereof shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel. |
26 首生牡畜、無論牛羊、本歸於我、不得再獻、供我役事。 |
26 But the firstling of an animal, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S. |
27 不潔之畜、人欲贖之、必遵爾所估之價、加五分之一、茍或不贖、必視所値、鬻之於人、 |
27 And if it is of an unclean beast, then he shall redeem it according to its valuation, and shall add a fifth part to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to its valuation. |
28 凡獻我之物、無論人畜田畝、俱不得鬻、亦不得贖、 |
28 But every devoted thing that a man shall devote to the LORD of all that he has, both of man and beast and of the field of his inheritance, shall not be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD. |
29 所獻禮物、不可復贖、乃必宰之。 |
29 Every devoted thing which shall be devoted by men shall not be redeemed, but shall surely be put to death. |
30 田之所產、樹之所結、什一奉我、俱歸我耶和華。 |
30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD'S; it is holy to the LORD. |
31 所應輸之什一、人欲贖之、必加五分之一。 |
31 And if a man wishes to redeem some of his tithes, he shall add to it a fifth part thereof. |
32 牛羊爲牧者計其數、必以什一歸我、 |
32 And all the tithe of the herd or of the flock, even of whatever passes under the shepherd's staff, the tenth shall be holy to the LORD. |
33 或美或惡、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、則所數與所易者、俱必獻我、不得復贖。 |
33 He shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed. |
34 上所載之誡命、乃耶和華在西乃山、諭摩西告以色列族者。 |
34 These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai. |