詩篇第56篇 |
1 上帝兮、人欲噬子、日加虐遇、求施矜憫兮、 |
2 予敵衆多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、 |
3 我恐懼時、惟爾是賴兮、 |
4 上帝之命、予頌美之、予惟上帝恃、世人攻我、予無所畏兮、 |
5 斯世之人、顛倒是非、靡日不然、彼所圖維、惟思陷害兮、 |
6 彼衆咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、 |
7 彼惟作惡、曷能逭罰上帝兮、怒責斯民、使之隕墜。 |
8 我流離靡定、爾知之矣、潸然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於冊兮、 |
9 我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、 |
10 耶和華上帝之命、予頌美兮、 |
11 予惟上帝是賴、斯世之人、焉能害我兮。 |
12 上帝兮、昔我許願、後必償之、祝謝靡己兮、 |
13 昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。 |
Der PsalterPsalm 56 |
1 Ein gülden Kleinod |
2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich |
3 Meine Feinde versenken mich |
4 Wenn ich mich fürchte |
5 Ich will Gottes Wort |
6 Täglich fechten sie |
7 Sie |
8 Was sie |
9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du |
10 Dann werden sich |
11 Ich will rühmen Gottes |
12 Auf GOtt |
13 Ich habe dir, GOtt |
詩篇第56篇 |
Der PsalterPsalm 56 |
1 上帝兮、人欲噬子、日加虐遇、求施矜憫兮、 |
1 Ein gülden Kleinod |
2 予敵衆多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、 |
2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich |
3 我恐懼時、惟爾是賴兮、 |
3 Meine Feinde versenken mich |
4 上帝之命、予頌美之、予惟上帝恃、世人攻我、予無所畏兮、 |
4 Wenn ich mich fürchte |
5 斯世之人、顛倒是非、靡日不然、彼所圖維、惟思陷害兮、 |
5 Ich will Gottes Wort |
6 彼衆咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、 |
6 Täglich fechten sie |
7 彼惟作惡、曷能逭罰上帝兮、怒責斯民、使之隕墜。 |
7 Sie |
8 我流離靡定、爾知之矣、潸然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於冊兮、 |
8 Was sie |
9 我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、 |
9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du |
10 耶和華上帝之命、予頌美兮、 |
10 Dann werden sich |
11 予惟上帝是賴、斯世之人、焉能害我兮。 |
11 Ich will rühmen Gottes |
12 上帝兮、昔我許願、後必償之、祝謝靡己兮、 |
12 Auf GOtt |
13 昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。 |
13 Ich habe dir, GOtt |