詩篇

第10篇

1 何患難時、耶和華遙立、弗眷顧兮、

2 惡者驕肆、虐遇貧乏﹑設謀以陷之兮﹑

3 飽其欲而自矜﹑取不義而自足、於耶和華而欺之兮。

4 惡者驕泰、以爲上帝不加考察、而屬於虛無兮、

5 旣所爲之如志、復災眚之弗及、所以藐視讐敵兮、

6 以爲吾身不遭憂患、子孫不至艱危兮、

7 厥口咒詛、詭詐是施兮、厥舌謠諑、殘害是爲兮。 

8 在其鄉黨、匿跡歧途兮、陰害煢獨、私殺無辜兮。

9 彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、

10 遭糜爛、被陷害、弱制於強兮、

11 惡者謂上帝不及知兮、蒙蔽厥面、永不鑒斯兮、

12 願耶和華勃然而興兮、施厥巨能、毋忘貧民兮。 

13 毋使惡人凌侮、謂上帝不加研究兮、

14 爾實鑒察、灼知殘害、而報之兮、貧民惟爾是賴、    

15 作惡者流、願爾摧傷、窮詰厥罪而弗宥兮。

16 耶和華爲君、永世靡曁兮、異邦之民、見絕於斯地兮、

17 貧者上祈、耶和華傾耳垂聽、而堅其志兮、

18 爲孤獨貧乏雪其寃、不使被逐於斯境兮。

詩篇

第10篇

1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候[thou]為甚麼隱藏?

2 惡人在驕橫中逼迫困苦人[persecute the poor];願他們陷在自己所設的計謀裏。

3 因為惡人以心願自誇;又祝福貪財的[and blesseth the covetous],就是耶和華所憎惡的[whom the LORD abhorreth]

4 惡人面帶驕傲,並不尋求神[will not seek after God]他一切所想的都沒有神[God is not in all his thoughts]

5 凡他所作的,時常使人愁苦[always grievous];你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

6 他心裏說:我必不動搖。因我必永不遭災[for I shall never be in adversity]

7 他滿口是咒罵、詭詐、巧計[fraud];舌底是毒害、虛妄[vanity]

8 他在村莊埋伏等候;他在隱密處殺害無辜的人;他的眼睛窺探窮乏[poor]的人。

9隠密埋伏[lieth in wait secretly],如獅子蹲在洞中;他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。

10 他屈身蹲伏,要使窮乏人倒在他的強暴人之下[that the poor may fall by his strong ones]

11 他心裏說:神[hath]忘記了。他掩面;他必[he will]永不觀看。

12 耶和華啊,求你起來;神啊,求你舉手。不要忘記謙卑人[the humble]

13 惡人為何藐視[contemn]神呢?[he]心裏曾說[hath said]:你必不追究。

14 其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以你的[thy]手施行報應。窮乏[poor]的人把自己交託你;你是[thou art]幫助無父之人[fatherless]的。

15 願你打斷惡人壞人的膀臂[arm of the wicked and the evil man];願你追究他的惡,直到淨盡。

16 耶和華永永遠遠為王;異教的民[heathen]從他的地已經滅絕了。

17 耶和華啊,謙卑人的心願,你早已聽見[heard];你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求;

18 為要給無父的人[fatherless]和受欺壓的人斷事[judge],使地上[of the earth]的人不再欺壓[oppress]他們。

詩篇

第10篇

詩篇

第10篇

1 何患難時、耶和華遙立、弗眷顧兮、

1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候[thou]為甚麼隱藏?

2 惡者驕肆、虐遇貧乏﹑設謀以陷之兮﹑

2 惡人在驕橫中逼迫困苦人[persecute the poor];願他們陷在自己所設的計謀裏。

3 飽其欲而自矜﹑取不義而自足、於耶和華而欺之兮。

3 因為惡人以心願自誇;又祝福貪財的[and blesseth the covetous],就是耶和華所憎惡的[whom the LORD abhorreth]

4 惡者驕泰、以爲上帝不加考察、而屬於虛無兮、

4 惡人面帶驕傲,並不尋求神[will not seek after God]他一切所想的都沒有神[God is not in all his thoughts]

5 旣所爲之如志、復災眚之弗及、所以藐視讐敵兮、

5 凡他所作的,時常使人愁苦[always grievous];你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

6 以爲吾身不遭憂患、子孫不至艱危兮、

6 他心裏說:我必不動搖。因我必永不遭災[for I shall never be in adversity]

7 厥口咒詛、詭詐是施兮、厥舌謠諑、殘害是爲兮。 

7 他滿口是咒罵、詭詐、巧計[fraud];舌底是毒害、虛妄[vanity]

8 在其鄉黨、匿跡歧途兮、陰害煢獨、私殺無辜兮。

8 他在村莊埋伏等候;他在隱密處殺害無辜的人;他的眼睛窺探窮乏[poor]的人。

9 彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、

9隠密埋伏[lieth in wait secretly],如獅子蹲在洞中;他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。

10 遭糜爛、被陷害、弱制於強兮、

10 他屈身蹲伏,要使窮乏人倒在他的強暴人之下[that the poor may fall by his strong ones]

11 惡者謂上帝不及知兮、蒙蔽厥面、永不鑒斯兮、

11 他心裏說:神[hath]忘記了。他掩面;他必[he will]永不觀看。

12 願耶和華勃然而興兮、施厥巨能、毋忘貧民兮。 

12 耶和華啊,求你起來;神啊,求你舉手。不要忘記謙卑人[the humble]

13 毋使惡人凌侮、謂上帝不加研究兮、

13 惡人為何藐視[contemn]神呢?[he]心裏曾說[hath said]:你必不追究。

14 爾實鑒察、灼知殘害、而報之兮、貧民惟爾是賴、    

14 其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以你的[thy]手施行報應。窮乏[poor]的人把自己交託你;你是[thou art]幫助無父之人[fatherless]的。

15 作惡者流、願爾摧傷、窮詰厥罪而弗宥兮。

15 願你打斷惡人壞人的膀臂[arm of the wicked and the evil man];願你追究他的惡,直到淨盡。

16 耶和華爲君、永世靡曁兮、異邦之民、見絕於斯地兮、

16 耶和華永永遠遠為王;異教的民[heathen]從他的地已經滅絕了。

17 貧者上祈、耶和華傾耳垂聽、而堅其志兮、

17 耶和華啊,謙卑人的心願,你早已聽見[heard];你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求;

18 爲孤獨貧乏雪其寃、不使被逐於斯境兮。

18 為要給無父的人[fatherless]和受欺壓的人斷事[judge],使地上[of the earth]的人不再欺壓[oppress]他們。