ActsChapter 13 |
|
1 Now |
|
2 As they ministered |
|
3 And when they had fasted |
|
4 So |
|
5 And when they were at |
|
6 And when they had gone |
|
7 Which |
|
8 But Elymas |
|
9 Then |
|
10 And said, |
|
11 And now, |
|
12 Then |
|
13 Now |
|
14 But when they departed |
|
15 And after |
|
16 Then |
|
17 The God |
|
18 And about |
|
19 And when he had destroyed |
|
20 And after |
|
21 And afterward |
|
22 And when he had removed |
|
23 Of this |
|
24 When John |
|
25 And as John |
|
26 Men |
|
27 For they that dwell |
|
28 And though they found |
|
29 And when |
|
30 But God |
|
31 And he was seen |
|
32 And we declare |
|
33 God |
|
34 And as concerning |
|
35 Why |
|
36 For David, |
|
37 But he, whom |
|
38 Be it known |
|
39 And by him all |
|
40 Beware |
|
41 Behold, |
|
42 And when the Jews |
|
43 Now |
|
44 And the next |
|
45 But when the Jews |
|
46 Then |
|
47 For so |
|
48 And when the Gentiles |
|
49 And the word |
|
50 But the Jews |
|
51 But they shook |
|
52 And the disciples |
Деяния апостоловГлава 13 |
|
1 |
|
2 Когда они служили Господу и постились, Святой Дух сказал: |
|
3 После поста и молитвы пророки и наставники возложили на Варнаву и Савла руки и отправили их. |
|
4 |
|
5 Прибыв в Саламин, они провозгласили слово Божье в иудейских синагогах; Иоанн же был с ними и помогал им. |
|
6 Они прошли через весь остров до Пафа, где встретили волшебника и лжепророка, иудея по имени Вариисус. |
|
7 Он был служителем губернатора Сергия Павла, человека разумного. Сергий Павел послал за Варнавой и Савлом и пожелал услышать слово Божье. |
|
8 Но волшебник Елима (так переводилось имя Вариисуса на греческий язык) всячески препятствовал им в этом и пытался отвратить губернатора от веры. |
|
9 Тогда Савл, также прозванный Павлом, исполнился Духа Святого, посмотрел прямо на Вариисуса |
|
10 и сказал: |
|
11 Слушай же! Рука Господа на тебе, ты ослепнешь на некоторое время и не будешь больше видеть солнца». |
|
12 Увидев это, губернатор поверил, поражённый учением о Господе. |
|
13 |
|
14 Они продолжали свой путь из Пергии и, прибыв в Антиохию писидийскую, в субботний день вошли в синагогу и сели там. |
|
15 После того как был прочитан Закон Моисея и Писания пророков, главы синагоги послали сказать им: |
|
16 Тогда Павел встал и, подав знак рукой, сказал следующее: |
|
17 Бог израильского народа избрал наших предков и возвеличил наш народ, когда тот жил ещё странником в Египте, и Своей могучей рукой вывел их из той земли. |
|
18 И сорок лет Бог с терпением относился к ним в пустыне. |
|
19 Истребив семь народов в земле Ханаан, Он дал израильтянам землю в наследие. |
|
20 Всё это произошло за четыреста пятьдесят лет. Затем Бог дал нашему народу судей, которые правили вплоть до прихода пророка Самуила. |
|
21 Потом они стали просить царя, и Он дал им Саула, сына Киса из семьи Вениамина, который правил сорок лет. |
|
22 А когда Бог лишил его царства, то поставил над израильтянами царём Давида, о котором Он свидетельствовал: „Давид, сын Иессея, пришёлся Мне по сердцу, и он исполнит всё, что Я велю ему”. |
|
23 И из его потомства Бог, как и обещал, даровал Израилю Спасителя Иисуса. |
|
24 До Его прихода Иоанн призывал всех израильтян креститься в доказательство того, что они покаялись в грехах. |
|
25 Выполняя назначенное ему, Иоанн сказал: „Как вы думаете, кто я? Я — не Христос. Он идёт вслед за мной, Тот, у Кого я даже недостоин развязать ремни сандалий”. |
|
26 |
|
27 Жители Иерусалима и их предводители не признали Иисуса спасителем и осудили Его, исполнив таким образом слова пророков, провозглашаемые каждую субботу. |
|
28 И хотя они не нашли основания, чтобы приговорить Его к смерти, всё же просили Пилата убить Его. |
|
29 Они сотворили всё то зло, которое, как сказано в Писаниях, должно было случиться с Иисусом, а потом сняли Его с креста и положили в гробницу. |
|
30 Но Бог воскресил Его из мёртвых, |
|
31 |
|
32 Мы же принесли вам Благую Весть о том, что обещание, данное нашим предкам, |
|
33 Бог исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса из мёртвых, как и написано во втором псалме: |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 Тот же, Кого Бог воскресил из мёртвых, не обратился в тлен. |
|
38 И потому, братья, знайте, что через Иисуса вам возвещается отпущение ваших грехов, и во всём, в чём вы не могли быть оправданы по Закону Моисея, |
|
39 будет оправдан через Него каждый верующий. |
|
40 Так берегитесь же, чтобы с вами не случилось сказанное пророками: |
|
41 |
|
42 |
|
43 После собрания многие иудеи и многие из обращённых в иудейство язычников, чтивших истинного Бога, последовали за Павлом и Варнавой, те же говорили с людьми и убеждали их оставаться верными милости Божьей. |
|
44 |
|
45 Но, увидев толпу, иудеи преисполнились зависти и стали возражать против того, что говорил Павел, и оскорблять его. |
|
46 Но Павел и Варнава смело сказали: |
|
47 потому что так повелел нам Господь: |
|
48 |
|
49 Затем слово Божье распространилось по всей той местности. |
|
50 Но иудеи настроили набожных почтенных женщин и первых людей города так, что те начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из города. |
|
51 Павел и Варнава отряхнули пыль со своих ног и отправились в Иконию. |
|
52 Однако ученики Господние, жившие в Антиохии, исполнились радости и Духа Святого. |
ActsChapter 13 |
Деяния апостоловГлава 13 |
|
1 Now |
1 |
|
2 As they ministered |
2 Когда они служили Господу и постились, Святой Дух сказал: |
|
3 And when they had fasted |
3 После поста и молитвы пророки и наставники возложили на Варнаву и Савла руки и отправили их. |
|
4 So |
4 |
|
5 And when they were at |
5 Прибыв в Саламин, они провозгласили слово Божье в иудейских синагогах; Иоанн же был с ними и помогал им. |
|
6 And when they had gone |
6 Они прошли через весь остров до Пафа, где встретили волшебника и лжепророка, иудея по имени Вариисус. |
|
7 Which |
7 Он был служителем губернатора Сергия Павла, человека разумного. Сергий Павел послал за Варнавой и Савлом и пожелал услышать слово Божье. |
|
8 But Elymas |
8 Но волшебник Елима (так переводилось имя Вариисуса на греческий язык) всячески препятствовал им в этом и пытался отвратить губернатора от веры. |
|
9 Then |
9 Тогда Савл, также прозванный Павлом, исполнился Духа Святого, посмотрел прямо на Вариисуса |
|
10 And said, |
10 и сказал: |
|
11 And now, |
11 Слушай же! Рука Господа на тебе, ты ослепнешь на некоторое время и не будешь больше видеть солнца». |
|
12 Then |
12 Увидев это, губернатор поверил, поражённый учением о Господе. |
|
13 Now |
13 |
|
14 But when they departed |
14 Они продолжали свой путь из Пергии и, прибыв в Антиохию писидийскую, в субботний день вошли в синагогу и сели там. |
|
15 And after |
15 После того как был прочитан Закон Моисея и Писания пророков, главы синагоги послали сказать им: |
|
16 Then |
16 Тогда Павел встал и, подав знак рукой, сказал следующее: |
|
17 The God |
17 Бог израильского народа избрал наших предков и возвеличил наш народ, когда тот жил ещё странником в Египте, и Своей могучей рукой вывел их из той земли. |
|
18 And about |
18 И сорок лет Бог с терпением относился к ним в пустыне. |
|
19 And when he had destroyed |
19 Истребив семь народов в земле Ханаан, Он дал израильтянам землю в наследие. |
|
20 And after |
20 Всё это произошло за четыреста пятьдесят лет. Затем Бог дал нашему народу судей, которые правили вплоть до прихода пророка Самуила. |
|
21 And afterward |
21 Потом они стали просить царя, и Он дал им Саула, сына Киса из семьи Вениамина, который правил сорок лет. |
|
22 And when he had removed |
22 А когда Бог лишил его царства, то поставил над израильтянами царём Давида, о котором Он свидетельствовал: „Давид, сын Иессея, пришёлся Мне по сердцу, и он исполнит всё, что Я велю ему”. |
|
23 Of this |
23 И из его потомства Бог, как и обещал, даровал Израилю Спасителя Иисуса. |
|
24 When John |
24 До Его прихода Иоанн призывал всех израильтян креститься в доказательство того, что они покаялись в грехах. |
|
25 And as John |
25 Выполняя назначенное ему, Иоанн сказал: „Как вы думаете, кто я? Я — не Христос. Он идёт вслед за мной, Тот, у Кого я даже недостоин развязать ремни сандалий”. |
|
26 Men |
26 |
|
27 For they that dwell |
27 Жители Иерусалима и их предводители не признали Иисуса спасителем и осудили Его, исполнив таким образом слова пророков, провозглашаемые каждую субботу. |
|
28 And though they found |
28 И хотя они не нашли основания, чтобы приговорить Его к смерти, всё же просили Пилата убить Его. |
|
29 And when |
29 Они сотворили всё то зло, которое, как сказано в Писаниях, должно было случиться с Иисусом, а потом сняли Его с креста и положили в гробницу. |
|
30 But God |
30 Но Бог воскресил Его из мёртвых, |
|
31 And he was seen |
31 |
|
32 And we declare |
32 Мы же принесли вам Благую Весть о том, что обещание, данное нашим предкам, |
|
33 God |
33 Бог исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса из мёртвых, как и написано во втором псалме: |
|
34 And as concerning |
34 |
|
35 Why |
35 |
|
36 For David, |
36 |
|
37 But he, whom |
37 Тот же, Кого Бог воскресил из мёртвых, не обратился в тлен. |
|
38 Be it known |
38 И потому, братья, знайте, что через Иисуса вам возвещается отпущение ваших грехов, и во всём, в чём вы не могли быть оправданы по Закону Моисея, |
|
39 And by him all |
39 будет оправдан через Него каждый верующий. |
|
40 Beware |
40 Так берегитесь же, чтобы с вами не случилось сказанное пророками: |
|
41 Behold, |
41 |
|
42 And when the Jews |
42 |
|
43 Now |
43 После собрания многие иудеи и многие из обращённых в иудейство язычников, чтивших истинного Бога, последовали за Павлом и Варнавой, те же говорили с людьми и убеждали их оставаться верными милости Божьей. |
|
44 And the next |
44 |
|
45 But when the Jews |
45 Но, увидев толпу, иудеи преисполнились зависти и стали возражать против того, что говорил Павел, и оскорблять его. |
|
46 Then |
46 Но Павел и Варнава смело сказали: |
|
47 For so |
47 потому что так повелел нам Господь: |
|
48 And when the Gentiles |
48 |
|
49 And the word |
49 Затем слово Божье распространилось по всей той местности. |
|
50 But the Jews |
50 Но иудеи настроили набожных почтенных женщин и первых людей города так, что те начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из города. |
|
51 But they shook |
51 Павел и Варнава отряхнули пыль со своих ног и отправились в Иконию. |
|
52 And the disciples |
52 Однако ученики Господние, жившие в Антиохии, исполнились радости и Духа Святого. |