ActsChapter 13 |
1 Now |
2 As they ministered |
3 And when they had fasted |
4 So |
5 And when they were at |
6 And when they had gone |
7 Which |
8 But Elymas |
9 Then |
10 And said, |
11 And now, |
12 Then |
13 Now |
14 But when they departed |
15 And after |
16 Then |
17 The God |
18 And about |
19 And when he had destroyed |
20 And after |
21 And afterward |
22 And when he had removed |
23 Of this |
24 When John |
25 And as John |
26 Men |
27 For they that dwell |
28 And though they found |
29 And when |
30 But God |
31 And he was seen |
32 And we declare |
33 God |
34 And as concerning |
35 Why |
36 For David, |
37 But he, whom |
38 Be it known |
39 And by him all |
40 Beware |
41 Behold, |
42 And when the Jews |
43 Now |
44 And the next |
45 But when the Jews |
46 Then |
47 For so |
48 And when the Gentiles |
49 And the word |
50 But the Jews |
51 But they shook |
52 And the disciples |
Деяния апостоловГлава 13 |
1 |
2 Однажды, когда они совершали богослужение, молились Господу и постились, Дух Святой сказал им: «Отпустите для Меня Варнаву и Савла для дела, к которому Я призвал их». |
3 Тогда собравшиеся там, продолжая пребывать в посте и молитве, возложили на них руки и отпустили их. |
4 |
5 Прибыв в Саламин, они проповедовали слово Божие в иудейских синагогах, Иоанн же был с ними как помощник. |
6 |
7 и он был из свиты проконсула Сергия Павла. Проконсул, как человек рассудительный, позвал к себе Варнаву и Савла, желая услышать слово Божие. |
8 Но Элима, то есть волхв (так переводится имя его), противостоял им, стараясь отвратить проконсула от веры. |
9 Тогда Савл (он же Павел), исполнившись Духом Святым, пристально посмотрел на волхва |
10 и сказал: «О сын дьявола и враг всякой правды! Полон ты всякого порока и коварства. Может быть, довольно уже тебе извращать прямые пути Господни?! |
11 Так вот, не уйдешь ты от руки Господней: ослепнешь ты на время и света солнечного не увидишь!» |
12 Увидев всё происшедшее, проконсул уверовал. Он был под глубоким впечатлением от всего, что узнал о Господе. |
13 |
14 Они же, пройдя Пергию, пришли в Антиохию, что в Писидии, и, в субботний день придя в синагогу, сели там. |
15 После чтения Закона и пророков старейшины синагоги послали сказать им: «Братья! Если у вас есть слово наставления к народу, говорите». |
16 |
17 Бог народа израильского избрал отцов наших; и на чужбине, в земле египетской, Он сделал наш народ большим народом и рукой Своей могучей вывел его оттуда. |
18 И около сорока лет Он заботился о нем в пустыне. |
19 И истребив семь народов в земле ханаанской, Он отдал отцам нашим во владение ту землю |
20 лет на четыреста пятьдесят. После того, как взяли они ту землю, давал Он им судей, и те правили народом вплоть до дней пророка Самуила. |
21 Потом просили они себе царя, и Бог дал им Саула, сына Кисова, из колена Вениаминова, который правил сорок лет. |
22 Отстранив его, поставил им Бог царем Давида и дал о нем такое свидетельство: „ |
23 Бог по Своему обещанию из его потомков даровал Израилю Спасителя Иисуса, |
24 пришествие Которого было предвозвещено Иоанном, призывавшим весь народ Израиля к крещению в знак покаяния. |
25 Иоанн, прежде чем закончить свой путь, сказал: „Я не тот, за кого вы меня принимаете, но за мною вслед идет Тот, у Кого я не достоин развязать обувь на ногах“. |
26 |
27 Ибо жители Иерусалима и начальники их отказались признать Его и исполнили слова пророков, читаемые каждую субботу, осудив Его. |
28 Они, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, упросили всё же Пилата казнить Его. |
29 Исполнив тем самым все, сказанное о Нем в Писаниях, сняли с креста и положили Его в гроб, |
30 но Бог воскресил Его из мертвых. |
31 И в течение многих дней Он являлся тем, кто вместе с Ним пришел из Галилеи в Иерусалим; [теперь] они свидетельствуют о Нем перед народом. |
32 |
33 Бог исполнил для нас, [их] детей, восставив Иисуса, как и написано об этом во втором псалме: |
34 |
35 |
36 |
37 Но тление не коснулось Того, Кто Богом был воскрешен. |
38 |
39 |
40 Так смотрите, чтобы не случилось того, о чем говорили пророки: |
41 |
42 |
43 Когда же собрание закончилось, многие иудеи и люди благочестивые, из обращенных в иудаизм, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией. |
44 |
45 Иудеи, увидев эти толпы, исполнились зависти и начали, бранясь, противоречить всему, что говорил Павел. |
46 |
47 Так заповедал нам Господь: |
48 |
49 |
50 Но иудеи, сумев повлиять на чувства благочестивых женщин из знатных семей и на влиятельных людей города, начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из своих краев. |
51 Они же, отряхнув прах с ног во свидетельство против своих гонителей, пошли в Иконию. |
52 А ученики из обращенных в Антиохии, исполненные Духа Святого, пребывали в великой радости. |
ActsChapter 13 |
Деяния апостоловГлава 13 |
1 Now |
1 |
2 As they ministered |
2 Однажды, когда они совершали богослужение, молились Господу и постились, Дух Святой сказал им: «Отпустите для Меня Варнаву и Савла для дела, к которому Я призвал их». |
3 And when they had fasted |
3 Тогда собравшиеся там, продолжая пребывать в посте и молитве, возложили на них руки и отпустили их. |
4 So |
4 |
5 And when they were at |
5 Прибыв в Саламин, они проповедовали слово Божие в иудейских синагогах, Иоанн же был с ними как помощник. |
6 And when they had gone |
6 |
7 Which |
7 и он был из свиты проконсула Сергия Павла. Проконсул, как человек рассудительный, позвал к себе Варнаву и Савла, желая услышать слово Божие. |
8 But Elymas |
8 Но Элима, то есть волхв (так переводится имя его), противостоял им, стараясь отвратить проконсула от веры. |
9 Then |
9 Тогда Савл (он же Павел), исполнившись Духом Святым, пристально посмотрел на волхва |
10 And said, |
10 и сказал: «О сын дьявола и враг всякой правды! Полон ты всякого порока и коварства. Может быть, довольно уже тебе извращать прямые пути Господни?! |
11 And now, |
11 Так вот, не уйдешь ты от руки Господней: ослепнешь ты на время и света солнечного не увидишь!» |
12 Then |
12 Увидев всё происшедшее, проконсул уверовал. Он был под глубоким впечатлением от всего, что узнал о Господе. |
13 Now |
13 |
14 But when they departed |
14 Они же, пройдя Пергию, пришли в Антиохию, что в Писидии, и, в субботний день придя в синагогу, сели там. |
15 And after |
15 После чтения Закона и пророков старейшины синагоги послали сказать им: «Братья! Если у вас есть слово наставления к народу, говорите». |
16 Then |
16 |
17 The God |
17 Бог народа израильского избрал отцов наших; и на чужбине, в земле египетской, Он сделал наш народ большим народом и рукой Своей могучей вывел его оттуда. |
18 And about |
18 И около сорока лет Он заботился о нем в пустыне. |
19 And when he had destroyed |
19 И истребив семь народов в земле ханаанской, Он отдал отцам нашим во владение ту землю |
20 And after |
20 лет на четыреста пятьдесят. После того, как взяли они ту землю, давал Он им судей, и те правили народом вплоть до дней пророка Самуила. |
21 And afterward |
21 Потом просили они себе царя, и Бог дал им Саула, сына Кисова, из колена Вениаминова, который правил сорок лет. |
22 And when he had removed |
22 Отстранив его, поставил им Бог царем Давида и дал о нем такое свидетельство: „ |
23 Of this |
23 Бог по Своему обещанию из его потомков даровал Израилю Спасителя Иисуса, |
24 When John |
24 пришествие Которого было предвозвещено Иоанном, призывавшим весь народ Израиля к крещению в знак покаяния. |
25 And as John |
25 Иоанн, прежде чем закончить свой путь, сказал: „Я не тот, за кого вы меня принимаете, но за мною вслед идет Тот, у Кого я не достоин развязать обувь на ногах“. |
26 Men |
26 |
27 For they that dwell |
27 Ибо жители Иерусалима и начальники их отказались признать Его и исполнили слова пророков, читаемые каждую субботу, осудив Его. |
28 And though they found |
28 Они, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, упросили всё же Пилата казнить Его. |
29 And when |
29 Исполнив тем самым все, сказанное о Нем в Писаниях, сняли с креста и положили Его в гроб, |
30 But God |
30 но Бог воскресил Его из мертвых. |
31 And he was seen |
31 И в течение многих дней Он являлся тем, кто вместе с Ним пришел из Галилеи в Иерусалим; [теперь] они свидетельствуют о Нем перед народом. |
32 And we declare |
32 |
33 God |
33 Бог исполнил для нас, [их] детей, восставив Иисуса, как и написано об этом во втором псалме: |
34 And as concerning |
34 |
35 Why |
35 |
36 For David, |
36 |
37 But he, whom |
37 Но тление не коснулось Того, Кто Богом был воскрешен. |
38 Be it known |
38 |
39 And by him all |
39 |
40 Beware |
40 Так смотрите, чтобы не случилось того, о чем говорили пророки: |
41 Behold, |
41 |
42 And when the Jews |
42 |
43 Now |
43 Когда же собрание закончилось, многие иудеи и люди благочестивые, из обращенных в иудаизм, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией. |
44 And the next |
44 |
45 But when the Jews |
45 Иудеи, увидев эти толпы, исполнились зависти и начали, бранясь, противоречить всему, что говорил Павел. |
46 Then |
46 |
47 For so |
47 Так заповедал нам Господь: |
48 And when the Gentiles |
48 |
49 And the word |
49 |
50 But the Jews |
50 Но иудеи, сумев повлиять на чувства благочестивых женщин из знатных семей и на влиятельных людей города, начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из своих краев. |
51 But they shook |
51 Они же, отряхнув прах с ног во свидетельство против своих гонителей, пошли в Иконию. |
52 And the disciples |
52 А ученики из обращенных в Антиохии, исполненные Духа Святого, пребывали в великой радости. |