ActsChapter 19 |
1 And it came |
2 He said |
3 And he said |
4 Then |
5 When they heard |
6 And when Paul |
7 And all |
8 And he went |
9 But when |
10 And this |
11 And God |
12 So |
13 Then |
14 And there were seven |
15 And the evil |
16 And the man |
17 And this |
18 And many |
19 Many |
20 So |
21 After |
22 So he sent |
23 And the same |
24 For a certain |
25 Whom |
26 Moreover |
27 So that not only |
28 And when they heard |
29 And the whole |
30 And when Paul |
31 And certain |
32 Some |
33 And they drew |
34 But when they knew |
35 And when the town clerk |
36 Seeing then |
37 For you have brought |
38 Why |
39 But if |
40 For we are in danger |
41 And when he had thus |
Деяния посланников МасихаГлава 19 |
1 |
2 – Приняли ли вы Святого Духа, когда поверили? – спросил он их. |
3 Тогда Паул спросил: |
4 Паул сказал: |
5 Когда они услышали об этом, они приняли обряд погружения в воду в знак единения с Повелителем Исой. |
6 И когда Паул возложил на них руки, на них сошёл Святой Дух. Они тогда начали говорить другими языками и пророчествовать. |
7 Всего их было около двенадцати человек. |
8 Паул три месяца смело говорил в молитвенном доме иудеев, беседуя с людьми о Царстве Всевышнего, и убеждал их. |
9 Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Исы. Тогда Паул оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна. |
10 Так продолжалось два года, и все иудеи и греки, жившие в провинции Азия, слышали слово о Повелителе. |
11 Всевышний совершал через Паула великие чудеса. |
12 Больным давали прикоснуться к платкам и фартукам, к которым прежде прикасался Паул, и у них проходили болезни, и злые духи выходили из них. |
13 Некоторые из бродячих иудейских заклинателей тоже попробовали призывать над одержимыми имя Повелителя Исы. Они говорили: |
14 Это делали и семь сыновей Скевы, главного священнослужителя иудеев. |
15 Но злой дух ответил им: |
16 И человек, в котором был злой дух, набросился на них с такой силой, что одолел их всех, и они выбежали из дома голые и израненные. |
17 Когда об этом узнали иудеи и греки, жившие в Эфесе, их охватил страх, и они стали относиться к имени Повелителя Исы с большим почтением. |
18 Многие из поверивших приходили и открыто признавались в своих делах. |
19 А многие занимавшиеся прежде волшебством приносили свои колдовские свитки и перед всеми сжигали их. Когда подсчитали общую стоимость всех сожжённых свитков, то она оказалась в пятьдесят тысяч серебряных монет. . |
20 Так слово о Повелителе распространялось и набирало силу. |
21 |
22 Он послал в Македонию двух помощников, Тиметея и Эраста, а сам ещё на некоторое время остался в провинции Азия. |
23 В это время произошёл большой мятеж из-за Пути Исы. |
24 Человек по имени Деметир, серебряных дел мастер, изготовлял из серебра модели храма богини Артемиды и тем самым давал местным ремесленникам возможность заработать. |
25 Он созвал их и других подобных мастеров и сказал: |
26 Но вы видите и слышите, что этот Паул своими речами ввёл в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками человеческими, – это вовсе не боги. |
27 Это грозит не только тем, что наше ремесло потеряет своё доброе имя, но и что храм великой богини Артемиды уже ничего не будет значить. И сама богиня, которую почитает вся провинция Азия и весь мир, будет лишена божественного величия! |
28 Услышав это, они в ярости стали кричать: |
29 Вскоре весь город пришёл в движение. Люди схватили спутников Паула македонян Гая и Аристарха, и все вместе ринулись в амфитеатр. |
30 Паул хотел выйти к народу, но ученики ему не позволили. |
31 Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Паула, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре. |
32 Собравшиеся были в замешательстве, потому что одни кричали одно, другие другое. Большинство же вообще не знали, зачем пришли. |
33 Из толпы вытолкнули вперёд Искандера – это сделали иудеи. Искандер жестом призвал народ к тишине, чтобы сказать защитную речь. |
34 Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: |
35 Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: |
36 Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не поступать опрометчиво. |
37 Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини. |
38 Если у Деметира и у других мастеров на кого-либо жалоба, то у нас для этого есть суд и власти. Туда вы можете приносить обвинения друг на друга. |
39 Если у вас есть ещё какие-либо вопросы, то представьте их на рассмотрение законного собрания. |
40 Есть опасность, что после сегодняшних событий нас могут обвинить в мятеже, и в таком случае нам нечем будет оправдаться, так как для этого сборища нет никаких оснований. |
41 |
ActsChapter 19 |
Деяния посланников МасихаГлава 19 |
1 And it came |
1 |
2 He said |
2 – Приняли ли вы Святого Духа, когда поверили? – спросил он их. |
3 And he said |
3 Тогда Паул спросил: |
4 Then |
4 Паул сказал: |
5 When they heard |
5 Когда они услышали об этом, они приняли обряд погружения в воду в знак единения с Повелителем Исой. |
6 And when Paul |
6 И когда Паул возложил на них руки, на них сошёл Святой Дух. Они тогда начали говорить другими языками и пророчествовать. |
7 And all |
7 Всего их было около двенадцати человек. |
8 And he went |
8 Паул три месяца смело говорил в молитвенном доме иудеев, беседуя с людьми о Царстве Всевышнего, и убеждал их. |
9 But when |
9 Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Исы. Тогда Паул оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна. |
10 And this |
10 Так продолжалось два года, и все иудеи и греки, жившие в провинции Азия, слышали слово о Повелителе. |
11 And God |
11 Всевышний совершал через Паула великие чудеса. |
12 So |
12 Больным давали прикоснуться к платкам и фартукам, к которым прежде прикасался Паул, и у них проходили болезни, и злые духи выходили из них. |
13 Then |
13 Некоторые из бродячих иудейских заклинателей тоже попробовали призывать над одержимыми имя Повелителя Исы. Они говорили: |
14 And there were seven |
14 Это делали и семь сыновей Скевы, главного священнослужителя иудеев. |
15 And the evil |
15 Но злой дух ответил им: |
16 And the man |
16 И человек, в котором был злой дух, набросился на них с такой силой, что одолел их всех, и они выбежали из дома голые и израненные. |
17 And this |
17 Когда об этом узнали иудеи и греки, жившие в Эфесе, их охватил страх, и они стали относиться к имени Повелителя Исы с большим почтением. |
18 And many |
18 Многие из поверивших приходили и открыто признавались в своих делах. |
19 Many |
19 А многие занимавшиеся прежде волшебством приносили свои колдовские свитки и перед всеми сжигали их. Когда подсчитали общую стоимость всех сожжённых свитков, то она оказалась в пятьдесят тысяч серебряных монет. . |
20 So |
20 Так слово о Повелителе распространялось и набирало силу. |
21 After |
21 |
22 So he sent |
22 Он послал в Македонию двух помощников, Тиметея и Эраста, а сам ещё на некоторое время остался в провинции Азия. |
23 And the same |
23 В это время произошёл большой мятеж из-за Пути Исы. |
24 For a certain |
24 Человек по имени Деметир, серебряных дел мастер, изготовлял из серебра модели храма богини Артемиды и тем самым давал местным ремесленникам возможность заработать. |
25 Whom |
25 Он созвал их и других подобных мастеров и сказал: |
26 Moreover |
26 Но вы видите и слышите, что этот Паул своими речами ввёл в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками человеческими, – это вовсе не боги. |
27 So that not only |
27 Это грозит не только тем, что наше ремесло потеряет своё доброе имя, но и что храм великой богини Артемиды уже ничего не будет значить. И сама богиня, которую почитает вся провинция Азия и весь мир, будет лишена божественного величия! |
28 And when they heard |
28 Услышав это, они в ярости стали кричать: |
29 And the whole |
29 Вскоре весь город пришёл в движение. Люди схватили спутников Паула македонян Гая и Аристарха, и все вместе ринулись в амфитеатр. |
30 And when Paul |
30 Паул хотел выйти к народу, но ученики ему не позволили. |
31 And certain |
31 Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Паула, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре. |
32 Some |
32 Собравшиеся были в замешательстве, потому что одни кричали одно, другие другое. Большинство же вообще не знали, зачем пришли. |
33 And they drew |
33 Из толпы вытолкнули вперёд Искандера – это сделали иудеи. Искандер жестом призвал народ к тишине, чтобы сказать защитную речь. |
34 But when they knew |
34 Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: |
35 And when the town clerk |
35 Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: |
36 Seeing then |
36 Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не поступать опрометчиво. |
37 For you have brought |
37 Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини. |
38 Why |
38 Если у Деметира и у других мастеров на кого-либо жалоба, то у нас для этого есть суд и власти. Туда вы можете приносить обвинения друг на друга. |
39 But if |
39 Если у вас есть ещё какие-либо вопросы, то представьте их на рассмотрение законного собрания. |
40 For we are in danger |
40 Есть опасность, что после сегодняшних событий нас могут обвинить в мятеже, и в таком случае нам нечем будет оправдаться, так как для этого сборища нет никаких оснований. |
41 And when he had thus |
41 |