Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 23

1 Hiob347 antwortete6030 und sprach559:

2 Meine Rede7879 bleibet noch3117 betrübt; meine Macht3027 ist schwach3513 über meinem Seufzen585.

3 Ach, daß ich wüßte, wie3045 ich ihn finden und5414 zu seinem Stuhl8499 kommen935 möchte4672

4 und4390 das Recht4941 vor6440 ihm sollte vorlegen6186 und den Mund6310 voll Strafe8433 fassen

5 und erfahren3045 die Rede4405, die er mir antworten6030, und vernehmen995, was er mir sagen559 würde!

6 Will er7760 mit großer7230 Macht3581 mit mir5978 rechten7378? Er stelle sich nicht so gegen mich,

7 sondern lege3198 mir‘s gleich vor, so8199 will ich mein Recht3477 wohl5331 gewinnen6403.

8 Aber gehe1980 ich995 nun stracks vor6924 mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück268, so spüre ich ihn nicht.

9 Ist6213 er zur Linken8040, so ergreife ich2372 ihn nicht; verbirget er sich5848 zur Rechten3225, so sehe7200 ich ihn nicht.

10 Er aber kennet meinen Weg1870 wohl. Er versuche974 mich5978, so will ich erfunden werden3318 wie3045 das Gold2091.

11 Denn ich setze270 meinen Fuß auf5186 seine Bahn838 und7272 halte8104 seinen Weg1870 und weiche nicht ab

12 und2706 trete4185 nicht von dem Gebot4687 seiner Lippen8193; und bewahre6845 die Rede561 seines Mundes6310 mehr, denn ich schuldig bin.

13 Er ist259 einig, wer5315 will7725 ihm antworten? Und6213 er macht es, wie er will.

14 Und wenn er mir gleich vergilt7999, was ich verdienet habe, so2007 ist2706 sein noch mehr7227 dahinten.

15 Darum erschrecke ich926 vor ihm; und wenn ich‘s995 merke, so fürchte6342 ich mich6440 vor ihm.

16 GOtt410 hat mein Herz3820 blöde gemacht7401, und der Allmächtige7706 hat mich erschrecket.

17 Denn die Finsternis2822 macht6789 kein Ende mit mir6440, und das Dunkel652 will vor mir6440 nicht verdeckt werden3680.

Job

Chapter 23

1 THEN Job answered and said,

2 Even today is my complaint bitter; God's hand is heavier and increases my groaning.

3 Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!

4 I would lay my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.

5 I would know what he would answer me, and understand what he would say to me.

6 Would he contend with me with his great power? If he would not, then he will put his fear into me.

7 There I might contend justly with him; and I might be justified and acquitted.

8 Behold, if he goes before me, I know not; or behind, I cannot perceive him.

9 I seek him on my left hand, but I cannot behold him; then I turn to my right hand, but I cannot see him.

10 But it is he who knows my way and my existence, and has tried me like gold, and I came forth pure.

11 My feet have held firm to his steps, and I have kept his ways.

12 I have not despised the commandments of his lips; neither have I departed from his will, and have kept the words of his mouth.

13 But in return for one of these, what has he granted me? What his soul desires, even that he does.

14 But he performs his covenant; and many such things are with him.

15 Therefore I am fearful at his presence; when I consider, I am afraid of him.

16 For God has troubled my heart, and my mind is confused:

17 Because I was not silenced before the darkness, and before the covering of the blackness.

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 23

Job

Chapter 23

1 Hiob347 antwortete6030 und sprach559:

1 THEN Job answered and said,

2 Meine Rede7879 bleibet noch3117 betrübt; meine Macht3027 ist schwach3513 über meinem Seufzen585.

2 Even today is my complaint bitter; God's hand is heavier and increases my groaning.

3 Ach, daß ich wüßte, wie3045 ich ihn finden und5414 zu seinem Stuhl8499 kommen935 möchte4672

3 Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!

4 und4390 das Recht4941 vor6440 ihm sollte vorlegen6186 und den Mund6310 voll Strafe8433 fassen

4 I would lay my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.

5 und erfahren3045 die Rede4405, die er mir antworten6030, und vernehmen995, was er mir sagen559 würde!

5 I would know what he would answer me, and understand what he would say to me.

6 Will er7760 mit großer7230 Macht3581 mit mir5978 rechten7378? Er stelle sich nicht so gegen mich,

6 Would he contend with me with his great power? If he would not, then he will put his fear into me.

7 sondern lege3198 mir‘s gleich vor, so8199 will ich mein Recht3477 wohl5331 gewinnen6403.

7 There I might contend justly with him; and I might be justified and acquitted.

8 Aber gehe1980 ich995 nun stracks vor6924 mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück268, so spüre ich ihn nicht.

8 Behold, if he goes before me, I know not; or behind, I cannot perceive him.

9 Ist6213 er zur Linken8040, so ergreife ich2372 ihn nicht; verbirget er sich5848 zur Rechten3225, so sehe7200 ich ihn nicht.

9 I seek him on my left hand, but I cannot behold him; then I turn to my right hand, but I cannot see him.

10 Er aber kennet meinen Weg1870 wohl. Er versuche974 mich5978, so will ich erfunden werden3318 wie3045 das Gold2091.

10 But it is he who knows my way and my existence, and has tried me like gold, and I came forth pure.

11 Denn ich setze270 meinen Fuß auf5186 seine Bahn838 und7272 halte8104 seinen Weg1870 und weiche nicht ab

11 My feet have held firm to his steps, and I have kept his ways.

12 und2706 trete4185 nicht von dem Gebot4687 seiner Lippen8193; und bewahre6845 die Rede561 seines Mundes6310 mehr, denn ich schuldig bin.

12 I have not despised the commandments of his lips; neither have I departed from his will, and have kept the words of his mouth.

13 Er ist259 einig, wer5315 will7725 ihm antworten? Und6213 er macht es, wie er will.

13 But in return for one of these, what has he granted me? What his soul desires, even that he does.

14 Und wenn er mir gleich vergilt7999, was ich verdienet habe, so2007 ist2706 sein noch mehr7227 dahinten.

14 But he performs his covenant; and many such things are with him.

15 Darum erschrecke ich926 vor ihm; und wenn ich‘s995 merke, so fürchte6342 ich mich6440 vor ihm.

15 Therefore I am fearful at his presence; when I consider, I am afraid of him.

16 GOtt410 hat mein Herz3820 blöde gemacht7401, und der Allmächtige7706 hat mich erschrecket.

16 For God has troubled my heart, and my mind is confused:

17 Denn die Finsternis2822 macht6789 kein Ende mit mir6440, und das Dunkel652 will vor mir6440 nicht verdeckt werden3680.

17 Because I was not silenced before the darkness, and before the covering of the blackness.