Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 23

1 Hiob347 antwortete6030 und sprach559:

2 Meine Rede7879 bleibet noch3117 betrübt; meine Macht3027 ist schwach3513 über meinem Seufzen585.

3 Ach, daß ich wüßte, wie3045 ich ihn finden und5414 zu seinem Stuhl8499 kommen935 möchte4672

4 und4390 das Recht4941 vor6440 ihm sollte vorlegen6186 und den Mund6310 voll Strafe8433 fassen

5 und erfahren3045 die Rede4405, die er mir antworten6030, und vernehmen995, was er mir sagen559 würde!

6 Will er7760 mit großer7230 Macht3581 mit mir5978 rechten7378? Er stelle sich nicht so gegen mich,

7 sondern lege3198 mir‘s gleich vor, so8199 will ich mein Recht3477 wohl5331 gewinnen6403.

8 Aber gehe1980 ich995 nun stracks vor6924 mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück268, so spüre ich ihn nicht.

9 Ist6213 er zur Linken8040, so ergreife ich2372 ihn nicht; verbirget er sich5848 zur Rechten3225, so sehe7200 ich ihn nicht.

10 Er aber kennet meinen Weg1870 wohl. Er versuche974 mich5978, so will ich erfunden werden3318 wie3045 das Gold2091.

11 Denn ich setze270 meinen Fuß auf5186 seine Bahn838 und7272 halte8104 seinen Weg1870 und weiche nicht ab

12 und2706 trete4185 nicht von dem Gebot4687 seiner Lippen8193; und bewahre6845 die Rede561 seines Mundes6310 mehr, denn ich schuldig bin.

13 Er ist259 einig, wer5315 will7725 ihm antworten? Und6213 er macht es, wie er will.

14 Und wenn er mir gleich vergilt7999, was ich verdienet habe, so2007 ist2706 sein noch mehr7227 dahinten.

15 Darum erschrecke ich926 vor ihm; und wenn ich‘s995 merke, so fürchte6342 ich mich6440 vor ihm.

16 GOtt410 hat mein Herz3820 blöde gemacht7401, und der Allmächtige7706 hat mich erschrecket.

17 Denn die Finsternis2822 macht6789 kein Ende mit mir6440, und das Dunkel652 will vor mir6440 nicht verdeckt werden3680.

Job

Chapter 23

1 Then Job347 answered6030 and said,559

2 Even1571 today3117 is my complaint7879 bitter:4805 my stroke3027 is heavier3513 than5921 my groaning.585

3 Oh that4310 5414 I knew3045 where I might find4672 him! that I might come935 even to5704 his seat!8499

4 I would order6186 my cause4941 before6440 him, and fill4390 my mouth6310 with arguments.8433

5 I would know3045 the words4405 which he would answer6030 me, and understand995 what4100 he would say559 unto me.

6 Will he plead7378 against5978 me with his great7230 power?3581 No;3808 but389 he1931 would put7760 strength in me.

7 There8033 the righteous3477 might dispute3198 with5973 him; so should I be delivered6403 forever5331 from my judge.4480 8199

8 Behold,2005 I go1980 forward,6924 but he is not369 there; and backward,268 but I cannot3808 perceive995 him:

9 On the left hand,8040 where he doth work,6213 but I cannot3808 behold2372 him: he hideth5848 himself on the right hand,3225 that I cannot3808 see7200 him:

10 But3588 he knoweth3045 the way1870 that I take:5978 when he hath tried974 me, I shall come forth3318 as gold.2091

11 My foot7272 hath held270 his steps,838 his way1870 have I kept,8104 and not3808 declined.5186

12 Neither3808 have I gone back4185 from the commandment4687 of his lips;8193 I have esteemed6845 the words561 of his mouth6310 more than my necessary4480 2706 food.

13 But he1931 is in one259 mind, and who4310 can turn7725 him? and what his soul5315 desireth,183 even that he doeth.6213

14 For3588 he performeth7999 the thing that is appointed2706 for me: and many7227 such2007 things are with5973 him.

15 Therefore5921 3651 am I troubled926 at his presence:4480 6440 when I consider,995 I am afraid6342 of4480 him.

16 For God410 maketh my heart soft7401 3820 and the Almighty7706 troubleth926 me:

17 Because3588 I was not3808 cut off6789 before4480 6440 the darkness,2822 neither hath he covered3680 the darkness652 from my face.4480 6440

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 23

Job

Chapter 23

1 Hiob347 antwortete6030 und sprach559:

1 Then Job347 answered6030 and said,559

2 Meine Rede7879 bleibet noch3117 betrübt; meine Macht3027 ist schwach3513 über meinem Seufzen585.

2 Even1571 today3117 is my complaint7879 bitter:4805 my stroke3027 is heavier3513 than5921 my groaning.585

3 Ach, daß ich wüßte, wie3045 ich ihn finden und5414 zu seinem Stuhl8499 kommen935 möchte4672

3 Oh that4310 5414 I knew3045 where I might find4672 him! that I might come935 even to5704 his seat!8499

4 und4390 das Recht4941 vor6440 ihm sollte vorlegen6186 und den Mund6310 voll Strafe8433 fassen

4 I would order6186 my cause4941 before6440 him, and fill4390 my mouth6310 with arguments.8433

5 und erfahren3045 die Rede4405, die er mir antworten6030, und vernehmen995, was er mir sagen559 würde!

5 I would know3045 the words4405 which he would answer6030 me, and understand995 what4100 he would say559 unto me.

6 Will er7760 mit großer7230 Macht3581 mit mir5978 rechten7378? Er stelle sich nicht so gegen mich,

6 Will he plead7378 against5978 me with his great7230 power?3581 No;3808 but389 he1931 would put7760 strength in me.

7 sondern lege3198 mir‘s gleich vor, so8199 will ich mein Recht3477 wohl5331 gewinnen6403.

7 There8033 the righteous3477 might dispute3198 with5973 him; so should I be delivered6403 forever5331 from my judge.4480 8199

8 Aber gehe1980 ich995 nun stracks vor6924 mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück268, so spüre ich ihn nicht.

8 Behold,2005 I go1980 forward,6924 but he is not369 there; and backward,268 but I cannot3808 perceive995 him:

9 Ist6213 er zur Linken8040, so ergreife ich2372 ihn nicht; verbirget er sich5848 zur Rechten3225, so sehe7200 ich ihn nicht.

9 On the left hand,8040 where he doth work,6213 but I cannot3808 behold2372 him: he hideth5848 himself on the right hand,3225 that I cannot3808 see7200 him:

10 Er aber kennet meinen Weg1870 wohl. Er versuche974 mich5978, so will ich erfunden werden3318 wie3045 das Gold2091.

10 But3588 he knoweth3045 the way1870 that I take:5978 when he hath tried974 me, I shall come forth3318 as gold.2091

11 Denn ich setze270 meinen Fuß auf5186 seine Bahn838 und7272 halte8104 seinen Weg1870 und weiche nicht ab

11 My foot7272 hath held270 his steps,838 his way1870 have I kept,8104 and not3808 declined.5186

12 und2706 trete4185 nicht von dem Gebot4687 seiner Lippen8193; und bewahre6845 die Rede561 seines Mundes6310 mehr, denn ich schuldig bin.

12 Neither3808 have I gone back4185 from the commandment4687 of his lips;8193 I have esteemed6845 the words561 of his mouth6310 more than my necessary4480 2706 food.

13 Er ist259 einig, wer5315 will7725 ihm antworten? Und6213 er macht es, wie er will.

13 But he1931 is in one259 mind, and who4310 can turn7725 him? and what his soul5315 desireth,183 even that he doeth.6213

14 Und wenn er mir gleich vergilt7999, was ich verdienet habe, so2007 ist2706 sein noch mehr7227 dahinten.

14 For3588 he performeth7999 the thing that is appointed2706 for me: and many7227 such2007 things are with5973 him.

15 Darum erschrecke ich926 vor ihm; und wenn ich‘s995 merke, so fürchte6342 ich mich6440 vor ihm.

15 Therefore5921 3651 am I troubled926 at his presence:4480 6440 when I consider,995 I am afraid6342 of4480 him.

16 GOtt410 hat mein Herz3820 blöde gemacht7401, und der Allmächtige7706 hat mich erschrecket.

16 For God410 maketh my heart soft7401 3820 and the Almighty7706 troubleth926 me:

17 Denn die Finsternis2822 macht6789 kein Ende mit mir6440, und das Dunkel652 will vor mir6440 nicht verdeckt werden3680.

17 Because3588 I was not3808 cut off6789 before4480 6440 the darkness,2822 neither hath he covered3680 the darkness652 from my face.4480 6440