詩篇第58篇 |
|
1 |
|
2 不然。你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。 |
|
3 |
|
4 他們的毒液 |
|
5 不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。 |
|
6 |
|
7 願他們融化 |
|
8 願他們各人 |
|
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把活著的 |
|
10 |
|
11 因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神。 |
ПсалмиПсалом 58 |
|
1 |
|
2 Ви́зволь мене від моїх ворогі́в, о мій Боже, від напасникі́в моїх охорони́ Ти мене! |
|
3 Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних, |
|
4 бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх! |
|
5 Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач! |
|
6 І Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже Ізраїлів, збудися, щоб покара́ти всіх поган, — і не помилуй ніко́го із зра́дників злих! Се́ла. |
|
7 На́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту, |
|
8 й ось слова виверга́ють уста́ми своїми, мечі в їхніх губах, — та хто це почує. |
|
9 Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоро́миш! |
|
10 Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя! |
|
11 Мій Бог, — Його милість мене попере́дила, Бог учинить мені, що побачу паді́ння своїх ворогів! |
詩篇第58篇 |
ПсалмиПсалом 58 |
|
1 |
1 |
|
2 不然。你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。 |
2 Ви́зволь мене від моїх ворогі́в, о мій Боже, від напасникі́в моїх охорони́ Ти мене! |
|
3 |
3 Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних, |
|
4 他們的毒液 |
4 бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх! |
|
5 不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。 |
5 Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач! |
|
6 |
6 І Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже Ізраїлів, збудися, щоб покара́ти всіх поган, — і не помилуй ніко́го із зра́дників злих! Се́ла. |
|
7 願他們融化 |
7 На́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту, |
|
8 願他們各人 |
8 й ось слова виверга́ють уста́ми своїми, мечі в їхніх губах, — та хто це почує. |
|
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把活著的 |
9 Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоро́миш! |
|
10 |
10 Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя! |
|
11 因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神。 |
11 Мій Бог, — Його милість мене попере́дила, Бог учинить мені, що побачу паді́ння своїх ворогів! |