詩篇第148篇 |
|
1 |
|
2 他的眾天使 |
|
3 |
|
4 諸天 |
|
5 |
|
6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去 |
|
7 |
|
8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風, |
|
9 |
|
10 野獸和一切牲畜;爬物 |
|
11 |
|
12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。 |
|
13 |
|
14 他又 |
ПсалмиПсалом 148 |
|
1 |
|
2 Хваліте Його, всі Його Анголи́, хваліте Його, усі ві́йська Його́: |
|
3 Хваліте Його, сонце й місяцю, хваліте Його, усі зо́рі ясні́! |
|
4 Хваліте Його, небеса́ із небе́с, та води, що над небеса́ми! |
|
5 Нехай Господа хвалять вони, бо Він наказа́в, — і створились вони, |
|
6 Він їх поставив на вічні віки́, дав нака́за, — і не пересту́плять його! |
|
7 Хваліть Господа та́кож з землі: риби великі й безо́дні усі, |
|
8 огонь та град, сніг та туман, вітер бурхли́вий, що виконує слово Його́, |
|
9 го́ри та па́гірки всі, плідне дерево та всі кедри́ни, |
|
10 звірина́ й вся худо́ба, все плазу́юче та пта́ство крилате, |
|
11 зе́мні царі й всі наро́ди, князі та всі су́дді землі, |
|
12 юнаки́ та дівиці, старі ра́зом із ді́тьми, — |
|
13 нехай усі хвалять Господнє Ім'я́, бо Його́ тільки Йме́ння звели́чилось, вели́чність Його на землі й небеса́х! |
|
14 Він рога народу Своє́му підні́с! Слава всім богобійним Його́, ді́тям Ізра́їлевим, наро́дові, що до Нього близьки́й! Алілуя! |
詩篇第148篇 |
ПсалмиПсалом 148 |
|
1 |
1 |
|
2 他的眾天使 |
2 Хваліте Його, всі Його Анголи́, хваліте Його, усі ві́йська Його́: |
|
3 |
3 Хваліте Його, сонце й місяцю, хваліте Його, усі зо́рі ясні́! |
|
4 諸天 |
4 Хваліте Його, небеса́ із небе́с, та води, що над небеса́ми! |
|
5 |
5 Нехай Господа хвалять вони, бо Він наказа́в, — і створились вони, |
|
6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去 |
6 Він їх поставив на вічні віки́, дав нака́за, — і не пересту́плять його! |
|
7 |
7 Хваліть Господа та́кож з землі: риби великі й безо́дні усі, |
|
8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風, |
8 огонь та град, сніг та туман, вітер бурхли́вий, що виконує слово Його́, |
|
9 |
9 го́ри та па́гірки всі, плідне дерево та всі кедри́ни, |
|
10 野獸和一切牲畜;爬物 |
10 звірина́ й вся худо́ба, все плазу́юче та пта́ство крилате, |
|
11 |
11 зе́мні царі й всі наро́ди, князі та всі су́дді землі, |
|
12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。 |
12 юнаки́ та дівиці, старі ра́зом із ді́тьми, — |
|
13 |
13 нехай усі хвалять Господнє Ім'я́, бо Його́ тільки Йме́ння звели́чилось, вели́чність Його на землі й небеса́х! |
|
14 他又 |
14 Він рога народу Своє́му підні́с! Слава всім богобійним Його́, ді́тям Ізра́їлевим, наро́дові, що до Нього близьки́й! Алілуя! |