詩篇

第148篇

1 你們要讚美耶和華。從諸天[heavens]讚美耶和華。在高處讚美他。

2 他的眾天使[angels]都要讚美他。他的諸軍都要讚美他。

3 日頭月亮,你們要讚美他。放光的星宿,你們都要讚美他。

4 諸天[heavens]上的諸天[heavens],並諸天[heavens]上的水,你們都要讚美他。

5 願這些都讚美耶和華的名。因他一吩咐便都創造而成[created]

6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[which shall not pass]

7 龍與一切在深處的,你們要從地上讚美耶和華[Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:]

8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,

9 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,

10 野獸和一切牲畜;爬物[creeping things],和飛鳥、

11 世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,

12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。

13 願這些都讚美耶和華的名。因為獨有他的名為美[excellent];他的榮耀在天地之上。

14[also]將他百姓的角高舉,他使[even]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華。

Псалтирь

Псалом 148

1 Восхваляйте Господа! Ангелы, восславьте Господа на небесах.

2 Восславьте Его, Ангелы, всё воинство Его, восславьте Господа.

3 Восславьте Его, солнце и луна, восславьте Его все вы, блещущие звёзды.

4 Восславьте Его, небеса, и воды, которые выше облаков.

5 Восславьте имя Господа, по слову Его они все были сотворены.

6 На веки вечные Он всё установил и дал Свои бессмертные законы.

7 С земли Его восславьте все: морские обитатели и водные глубины,

8 град, молнии, снег, ветер — всё, что Ему служит.

9 Холмы и горы, кедры и плодовые деревья,

10 зверь дикий и домашний скот, живность малая и птицы,

11 цари земли и князья всех народов, а также правители земные,

12 юноши и девы, стар и млад пусть прославляют Бога.

13 Все восхваляйте имя Господа и честь ему воздайте. Так как не существует имени, сравнимого с Господним, оно превыше неба и земли.

14 Господь народ Свой силой наделил, и потому все верующие в Него Ему хвалу возносят. Ты, Израиль, любимый Господом народ, Бога восхваляй!

詩篇

第148篇

Псалтирь

Псалом 148

1 你們要讚美耶和華。從諸天[heavens]讚美耶和華。在高處讚美他。

1 Восхваляйте Господа! Ангелы, восславьте Господа на небесах.

2 他的眾天使[angels]都要讚美他。他的諸軍都要讚美他。

2 Восславьте Его, Ангелы, всё воинство Его, восславьте Господа.

3 日頭月亮,你們要讚美他。放光的星宿,你們都要讚美他。

3 Восславьте Его, солнце и луна, восславьте Его все вы, блещущие звёзды.

4 諸天[heavens]上的諸天[heavens],並諸天[heavens]上的水,你們都要讚美他。

4 Восславьте Его, небеса, и воды, которые выше облаков.

5 願這些都讚美耶和華的名。因他一吩咐便都創造而成[created]

5 Восславьте имя Господа, по слову Его они все были сотворены.

6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[which shall not pass]

6 На веки вечные Он всё установил и дал Свои бессмертные законы.

7 龍與一切在深處的,你們要從地上讚美耶和華[Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:]

7 С земли Его восславьте все: морские обитатели и водные глубины,

8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,

8 град, молнии, снег, ветер — всё, что Ему служит.

9 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,

9 Холмы и горы, кедры и плодовые деревья,

10 野獸和一切牲畜;爬物[creeping things],和飛鳥、

10 зверь дикий и домашний скот, живность малая и птицы,

11 世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,

11 цари земли и князья всех народов, а также правители земные,

12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。

12 юноши и девы, стар и млад пусть прославляют Бога.

13 願這些都讚美耶和華的名。因為獨有他的名為美[excellent];他的榮耀在天地之上。

13 Все восхваляйте имя Господа и честь ему воздайте. Так как не существует имени, сравнимого с Господним, оно превыше неба и земли.

14[also]將他百姓的角高舉,他使[even]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華。

14 Господь народ Свой силой наделил, и потому все верующие в Него Ему хвалу возносят. Ты, Израиль, любимый Господом народ, Бога восхваляй!