詩篇

第11篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往[Flee]你們[your]的山去」呢?

2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。

3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢?

4 耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察[his eyes behold, his eyelids try]世人。

5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。

6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風[an horrible tempest],作他們杯中的分。

7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。

Псалми

Псалом 11

1 Для дириґента хору. На окта́ву. Псалом Давидів.

2 Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж лю́дських синів позника́ли вже вірні!

3 Марно́ту говорять один до одно́го, їхні уста обле́сні, і серцем подвійним говорять.

4 Нехай підітне́ Господь уста обле́сливі та язика чванькува́того

5 тим, хто говорить: „Своїм язиком будем си́льні, наші уста при нас, — хто ж буде нам пан?“

6 Через утиск убогих, ради сто́гону бідних тепер Я повстану, — говорить Господь, — поставлю в безпе́ці того, на ко́го розтя́гують сітку!

7 Господні слова — слова чисті, як срі́бло, очищене в глинянім го́рні, сім раз перето́плене!

詩篇

第11篇

Псалми

Псалом 11

1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往[Flee]你們[your]的山去」呢?

1 Для дириґента хору. На окта́ву. Псалом Давидів.

2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。

2 Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж лю́дських синів позника́ли вже вірні!

3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢?

3 Марно́ту говорять один до одно́го, їхні уста обле́сні, і серцем подвійним говорять.

4 耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察[his eyes behold, his eyelids try]世人。

4 Нехай підітне́ Господь уста обле́сливі та язика чванькува́того

5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。

5 тим, хто говорить: „Своїм язиком будем си́льні, наші уста при нас, — хто ж буде нам пан?“

6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風[an horrible tempest],作他們杯中的分。

6 Через утиск убогих, ради сто́гону бідних тепер Я повстану, — говорить Господь, — поставлю в безпе́ці того, на ко́го розтя́гують сітку!

7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。

7 Господні слова — слова чисті, як срі́бло, очищене в глинянім го́рні, сім раз перето́плене!