詩篇第11篇 |
1 |
2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。 |
3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢? |
4 |
5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。 |
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風 |
7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。 |
ПсалмиПсалом 11 |
1 |
2 Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж лю́дських синів позника́ли вже вірні! |
3 Марно́ту говорять один до одно́го, їхні уста обле́сні, і серцем подвійним говорять. |
4 Нехай підітне́ Господь уста обле́сливі та язика чванькува́того |
5 тим, хто говорить: „Своїм язиком будем си́льні, наші уста при нас, — хто ж буде нам пан?“ |
6 Через утиск убогих, ради сто́гону бідних тепер Я повстану, — говорить Господь, — поставлю в безпе́ці того, на ко́го розтя́гують сітку! |
7 Господні слова — слова чисті, як срі́бло, очищене в глинянім го́рні, сім раз перето́плене! |
詩篇第11篇 |
ПсалмиПсалом 11 |
1 |
1 |
2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。 |
2 Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж лю́дських синів позника́ли вже вірні! |
3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢? |
3 Марно́ту говорять один до одно́го, їхні уста обле́сні, і серцем подвійним говорять. |
4 |
4 Нехай підітне́ Господь уста обле́сливі та язика чванькува́того |
5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。 |
5 тим, хто говорить: „Своїм язиком будем си́льні, наші уста при нас, — хто ж буде нам пан?“ |
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風 |
6 Через утиск убогих, ради сто́гону бідних тепер Я повстану, — говорить Господь, — поставлю в безпе́ці того, на ко́го розтя́гують сітку! |
7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。 |
7 Господні слова — слова чисті, як срі́бло, очищене в глинянім го́рні, сім раз перето́плене! |