詩篇

第11篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往[Flee]你們[your]的山去」呢?

2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。

3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢?

4 耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察[his eyes behold, his eyelids try]世人。

5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。

6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風[an horrible tempest],作他們杯中的分。

7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。

Псалтирь

Псалом 11

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах шеминиф. Песнь Давида.

2 Господи, помоги! Не осталось истинно верующих и благочестивых на этой земле.

3 Каждый лжёт ближнему, лесть на устах у них и обман.

4 Да вырвет Господь эти языки, полные хвастовства и лжи,

5 которые говорят: «Мы так красноречивы, что всех переспорим без труда, никто не сможет нам давать указы!»

6 Но отвечает Бог: «Я накажу всех тех, кто отбирал у бедных и беззащитных их скромные пожитки. Всем униженным и обездоленным Я защиту дам».

7 Чище серебра, семь раз очищенного в печи, слова Твои, о Боже.

詩篇

第11篇

Псалтирь

Псалом 11

1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往[Flee]你們[your]的山去」呢?

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах шеминиф. Песнь Давида.

2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。

2 Господи, помоги! Не осталось истинно верующих и благочестивых на этой земле.

3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢?

3 Каждый лжёт ближнему, лесть на устах у них и обман.

4 耶和華在他的聖殿裏;耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察[his eyes behold, his eyelids try]世人。

4 Да вырвет Господь эти языки, полные хвастовства и лжи,

5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。

5 которые говорят: «Мы так красноречивы, что всех переспорим без труда, никто не сможет нам давать указы!»

6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風[an horrible tempest],作他們杯中的分。

6 Но отвечает Бог: «Я накажу всех тех, кто отбирал у бедных и беззащитных их скромные пожитки. Всем униженным и обездоленным Я защиту дам».

7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。

7 Чище серебра, семь раз очищенного в печи, слова Твои, о Боже.