詩篇

第54篇

1 (西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裏藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你以你的名救我,憑你的大能為我斷事[judge]

2 神啊,求你聽我的禱告,留心聽我口中的言語。

3 因為,外人起來攻擊我,強暴人尋索我的命;他們眼中沒有神。細拉。

4 看哪[Behold],神是幫助我的;扶持我命的人,主與他們同在[the Lord is with them that uphold my soul]

5 他要報應我仇敵所行的惡;求你憑你的真理[truth]剪除他們[cut them off]

6 我要把甘心祭獻給你。耶和華啊,我要稱讚你的名;這名本為美好。

7 他從一切的急難中把我救出來;我的眼睛也看見了我仇敵遭報。

Псалтирь

Псалом 54

1 Начальнику5329 хора. На струнных5058 орудиях. Учение4905 Давида.1732

2 Услышь,238 Боже,430 молитву8605 мою и не скрывайся5956 от моления8467 моего;

3 внемли7181 мне и услышь6030 меня; я стенаю7300 в горести7879 моей, и смущаюсь1949

4 от голоса6963 врага,341 от притеснения6125 нечестивого,7563 ибо они возводят4131 на меня беззаконие205 и в гневе639 враждуют7852 против меня.

5 Сердце3820 мое трепещет2342 во мне, и смертные4194 ужасы367 напали5307 на меня;

6 страх3374 и трепет7461 нашел935 на меня, и ужас6427 объял3680 меня.

7 И я сказал:559 «кто дал5414 бы мне крылья,83 как у голубя?3123 я улетел5774 бы и успокоился7931 бы;

詩篇

第54篇

Псалтирь

Псалом 54

1 (西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裏藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你以你的名救我,憑你的大能為我斷事[judge]

1 Начальнику5329 хора. На струнных5058 орудиях. Учение4905 Давида.1732

2 神啊,求你聽我的禱告,留心聽我口中的言語。

2 Услышь,238 Боже,430 молитву8605 мою и не скрывайся5956 от моления8467 моего;

3 因為,外人起來攻擊我,強暴人尋索我的命;他們眼中沒有神。細拉。

3 внемли7181 мне и услышь6030 меня; я стенаю7300 в горести7879 моей, и смущаюсь1949

4 看哪[Behold],神是幫助我的;扶持我命的人,主與他們同在[the Lord is with them that uphold my soul]

4 от голоса6963 врага,341 от притеснения6125 нечестивого,7563 ибо они возводят4131 на меня беззаконие205 и в гневе639 враждуют7852 против меня.

5 他要報應我仇敵所行的惡;求你憑你的真理[truth]剪除他們[cut them off]

5 Сердце3820 мое трепещет2342 во мне, и смертные4194 ужасы367 напали5307 на меня;

6 我要把甘心祭獻給你。耶和華啊,我要稱讚你的名;這名本為美好。

6 страх3374 и трепет7461 нашел935 на меня, и ужас6427 объял3680 меня.

7 他從一切的急難中把我救出來;我的眼睛也看見了我仇敵遭報。

7 И я сказал:559 «кто дал5414 бы мне крылья,83 как у голубя?3123 я улетел5774 бы и успокоился7931 бы;