利未記第6章 |
1 |
2 「若有人犯罪,干犯耶和華,在鄰居交付他的物上,或是在交易上行了詭詐,或是搶奪人的財物,或是欺哄 |
3 或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; |
4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因詭詐 |
5 或是他因甚麼物起了假誓,就要如數歸還,另外加上五分之一,在他贖愆祭的 |
6 也要照你所估定的價,把贖愆祭牲─就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊─牽到耶和華面前,給祭司為贖愆祭。 |
7 祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了甚麼事,使他有了過犯 |
8 |
9 「你要吩咐亞倫和他的子孫說:燔祭的條例乃是這樣:這是燔祭 |
10 祭司要穿上細麻布衣服,又要把細麻布褲子穿在身上,把壇上所燒的燔祭灰收起來,倒在壇的旁邊; |
11 隨後要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。 |
12 壇上的火要在其上常常燒著,不可熄滅。祭司要每日早晨在上面燒柴,並要把燔祭擺在壇上,在其上燒平安祭牲的脂油。 |
13 在壇上必有常常燒著的火,不可熄滅。」 |
14 |
15 祭司要從其中─就是從素祭的細麵中─取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,燒在壇上,奉給耶和華為馨香素祭的紀念。 |
16 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖所 |
17 烤的時候不可混 |
18 凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到世世代代 |
19 |
20 「當亞倫受膏的日子,他和他子孫所要獻給耶和華的供物:就是細麵伊法的 |
21 要在鏊 |
22 亞倫的子孫中,接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華。這是永遠的定例。 |
23 祭司的素祭都要燒了,卻不可吃。」 |
24 |
25 「你對亞倫和他的子孫說,贖罪祭的條例乃是這樣:要在耶和華面前、宰燔祭牲的地方宰贖罪祭牲;這是至聖的。 |
26 為贖罪獻這祭的祭司要吃,要在聖所 |
27 凡摸這祭肉的要成為聖;這祭牲的血若彈在甚麼衣服上,所彈的那一件要在聖所 |
28 唯有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在銅器裏,這銅器要擦磨,在水中涮淨。 |
29 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。 |
30 凡贖罪祭,若將血帶進會幕在聖所贖罪,那肉都不可吃;必用火焚燒。」 |
ЛевитГлава 6 |
1 |
2 если кто |
3 или найдет |
4 то, согрешив |
5 или если он в чем поклялся |
6 и за вину |
7 и очистит |
8 И сказал |
9 заповедай |
10 И пусть священник |
11 и пусть снимет |
12 а огонь |
13 огонь |
14 Вот закон |
15 и пусть возьмет |
16 а остальное |
17 не должно печь |
18 Все потомки |
19 И сказал |
20 вот приношение |
21 на сковороде |
22 и священник, |
23 и всякое хлебное |
24 И сказал |
25 скажи |
26 священник, |
27 все, что прикоснется |
28 глиняный |
29 весь мужеский |
30 А всякая жертва |
利未記第6章 |
ЛевитГлава 6 |
1 |
1 |
2 「若有人犯罪,干犯耶和華,在鄰居交付他的物上,或是在交易上行了詭詐,或是搶奪人的財物,或是欺哄 |
2 если кто |
3 或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; |
3 или найдет |
4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因詭詐 |
4 то, согрешив |
5 或是他因甚麼物起了假誓,就要如數歸還,另外加上五分之一,在他贖愆祭的 |
5 или если он в чем поклялся |
6 也要照你所估定的價,把贖愆祭牲─就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊─牽到耶和華面前,給祭司為贖愆祭。 |
6 и за вину |
7 祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了甚麼事,使他有了過犯 |
7 и очистит |
8 |
8 И сказал |
9 「你要吩咐亞倫和他的子孫說:燔祭的條例乃是這樣:這是燔祭 |
9 заповедай |
10 祭司要穿上細麻布衣服,又要把細麻布褲子穿在身上,把壇上所燒的燔祭灰收起來,倒在壇的旁邊; |
10 И пусть священник |
11 隨後要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。 |
11 и пусть снимет |
12 壇上的火要在其上常常燒著,不可熄滅。祭司要每日早晨在上面燒柴,並要把燔祭擺在壇上,在其上燒平安祭牲的脂油。 |
12 а огонь |
13 在壇上必有常常燒著的火,不可熄滅。」 |
13 огонь |
14 |
14 Вот закон |
15 祭司要從其中─就是從素祭的細麵中─取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,燒在壇上,奉給耶和華為馨香素祭的紀念。 |
15 и пусть возьмет |
16 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖所 |
16 а остальное |
17 烤的時候不可混 |
17 не должно печь |
18 凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到世世代代 |
18 Все потомки |
19 |
19 И сказал |
20 「當亞倫受膏的日子,他和他子孫所要獻給耶和華的供物:就是細麵伊法的 |
20 вот приношение |
21 要在鏊 |
21 на сковороде |
22 亞倫的子孫中,接續他為受膏的祭司,要把這素祭獻上,要全燒給耶和華。這是永遠的定例。 |
22 и священник, |
23 祭司的素祭都要燒了,卻不可吃。」 |
23 и всякое хлебное |
24 |
24 И сказал |
25 「你對亞倫和他的子孫說,贖罪祭的條例乃是這樣:要在耶和華面前、宰燔祭牲的地方宰贖罪祭牲;這是至聖的。 |
25 скажи |
26 為贖罪獻這祭的祭司要吃,要在聖所 |
26 священник, |
27 凡摸這祭肉的要成為聖;這祭牲的血若彈在甚麼衣服上,所彈的那一件要在聖所 |
27 все, что прикоснется |
28 唯有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在銅器裏,這銅器要擦磨,在水中涮淨。 |
28 глиняный |
29 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。 |
29 весь мужеский |
30 凡贖罪祭,若將血帶進會幕在聖所贖罪,那肉都不可吃;必用火焚燒。」 |
30 А всякая жертва |