詩篇

第64篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)神啊,我禱告[prayer]的時候,求你聽我的聲音。求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐。

2 求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。

3 他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像彎弓而射[bend their bows to shoot]的箭,

4 要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。

5 他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見?

6 他們圖謀奸惡,極力圖謀[they accomplish a diligent search];他們各人的意念[and]心思[both]是深的。

7 但神要射他們;他們忽然被箭射傷。

8 他們必然跌倒[fall],被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都逃跑[flee away]

9 眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。

10 義人必因耶和華歡喜,並要投靠他;凡心裏正直的人都要誇口。

Псалтирь

Псалом 64

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 Мы восхваляем Тебя, Бога, живущего в Сионе, и обещанные жертвы мы Тебе приносим.

3 Наши молитвы Ты слышишь, и поэтому все люди к Тебе приходят.

4 Велики наши грехи, но Ты прощаешь нас.

5 Блаженны те, кто избраны Тобою, Ты их в храм Свой приглашаешь. Довольны мы теми благами, которые находятся в Твоём священном храме.

6 Молитвы наши Ты вниманием не обходишь, справедливы все решения Твои. Великой силою Своею нам спасение даруешь, во всех уголках земли люди веруют в Тебя.

7 Ты горы сотворил; могущество Твоё проявляется во всём, что окружает нас.

8 Ты укрощаешь бурные воды, а также все народы, свирепствующие вокруг нас.

9 Удивлены люди Твоими деяниями, восхищены народы, живущие во всех концах земли.

10 Ты землю заботливо поливаешь, обогащаешь её обильно. Полны Твои реки водою, именно так заставляешь Ты поля плодоносить.

詩篇

第64篇

Псалтирь

Псалом 64

1 (大衛的詩,交與伶長。)神啊,我禱告[prayer]的時候,求你聽我的聲音。求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐。

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。

2 Мы восхваляем Тебя, Бога, живущего в Сионе, и обещанные жертвы мы Тебе приносим.

3 他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像彎弓而射[bend their bows to shoot]的箭,

3 Наши молитвы Ты слышишь, и поэтому все люди к Тебе приходят.

4 要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。

4 Велики наши грехи, но Ты прощаешь нас.

5 他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見?

5 Блаженны те, кто избраны Тобою, Ты их в храм Свой приглашаешь. Довольны мы теми благами, которые находятся в Твоём священном храме.

6 他們圖謀奸惡,極力圖謀[they accomplish a diligent search];他們各人的意念[and]心思[both]是深的。

6 Молитвы наши Ты вниманием не обходишь, справедливы все решения Твои. Великой силою Своею нам спасение даруешь, во всех уголках земли люди веруют в Тебя.

7 但神要射他們;他們忽然被箭射傷。

7 Ты горы сотворил; могущество Твоё проявляется во всём, что окружает нас.

8 他們必然跌倒[fall],被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都逃跑[flee away]

8 Ты укрощаешь бурные воды, а также все народы, свирепствующие вокруг нас.

9 眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。

9 Удивлены люди Твоими деяниями, восхищены народы, живущие во всех концах земли.

10 義人必因耶和華歡喜,並要投靠他;凡心裏正直的人都要誇口。

10 Ты землю заботливо поливаешь, обогащаешь её обильно. Полны Твои реки водою, именно так заставляешь Ты поля плодоносить.