詩篇第64篇 |
1 |
2 求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。 |
3 他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像彎弓而射 |
4 要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。 |
5 他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見? |
6 他們圖謀奸惡,極力圖謀 |
7 |
8 他們必然跌倒 |
9 眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。 |
10 |
Der PsalterPsalm 64 |
1 Ein Psalm |
2 Höre, GOtt, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde! |
3 Verbirg mich |
4 welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen, |
5 daß |
6 Sie |
7 Sie erdichten Schalkheit und |
8 Aber GOtt wird sie plötzlich schießen, daß ihnen wehe tun wird. |
9 Ihre eigene Zunge wird sie |
10 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat GOtt getan, und merken, daß es sein Werk sei. |
詩篇第64篇 |
Der PsalterPsalm 64 |
1 |
1 Ein Psalm |
2 求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。 |
2 Höre, GOtt, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde! |
3 他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像彎弓而射 |
3 Verbirg mich |
4 要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。 |
4 welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen, |
5 他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見? |
5 daß |
6 他們圖謀奸惡,極力圖謀 |
6 Sie |
7 |
7 Sie erdichten Schalkheit und |
8 他們必然跌倒 |
8 Aber GOtt wird sie plötzlich schießen, daß ihnen wehe tun wird. |
9 眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。 |
9 Ihre eigene Zunge wird sie |
10 |
10 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat GOtt getan, und merken, daß es sein Werk sei. |